作者查詢 / ck1109
作者 ck1109 在 PTT [ AsiaMovies ] 看板的留言(推文), 共4則
限定看板:AsiaMovies
看板排序:
全部Nintendo641PlayStation286SHENA-RINGO187XBOX132MONSTER129movie87Indie-Film49Steam46NSwitch45Ourmovies31WOW28AnimMovie26NDS24NTUMSE-9723VR22Video21NTUSTMIS_B9120NTUT_IPET49520SuperHeroes20WarCraftChat20Horror18EAseries16JapanMovie15Scenarist13ForeignGame12DeathNote10Gantz10Heroes9TheMatrix8Artfilm7RealPlaying6Theater6documentary5AsiaMovies4Hunter4KS95-3184SilentHill4Golden-Award3Hearthstone3iOS3Movie-Score3NTUCivilism3OverWatch3StarWars3GAMEMUSIC2media-chaos2pts2Shooter-game2WongKarWai2BERSERK1BioHazard1Brit-pop1C_Chat1DragonBall1EwanMcgregor1Food1Game-Talk1gender-child1Ghost-Shell1HarukiMuraka1HK-movie1Japandrama1JOJO1joke1JPliterature1Kids_Sucker1Kojima1KS92-3191KS93-3201KS94-3121Lost1MetalGear1mknoheya1NTHUTL961NUU-EO-97A1ObataTakeshi1ONE_PIECE1PSP-PSV1Rockman1SlamDunk1Sorry_Youth1SouthPark1StarTrek1SuckMovies1TaiwanDrama1TAKAKO1TezukaOsamu1welcome_NHK1Windows1WWR1<< 收起看板(90)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
3F推:韓國朋友跟我說片名有「陽光聚集之處」之意,所以這樣一來12/09 03:25
4F→:我想用「密」可能比較適合,而英文片名她說太按照字面翻譯12/09 03:26
5F→:因為並不是「秘密的陽光」的意思(secret sunshine)12/09 03:26
6F→:而「陽光聚集處」也和片中的母題有所呼應12/09 03:27
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁