作者查詢 / cjo4jp6

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 cjo4jp6 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共640則
限定看板:全部
[新聞] RM聯合國演講成員私下暖舉曝光!SUGA吐真
[ KoreaStar ]254 留言, 推噓總分: +61
作者: kuoror001 - 發表於 2018/10/23 19:20(5年前)
223Fcjo4jp6: 覺得那些有偏見的也不見得都那麼懂音樂,1.165.40.130 10/24 08:58
224Fcjo4jp6: 真正有在鑽研的人反而比較開放。歌詞安利1.165.40.130 10/24 08:58
225Fcjo4jp6: 很有效果~上次跟我媽分享"搬家"的歌詞,1.165.40.130 10/24 08:58
226Fcjo4jp6: 好像被肯定了(感動)1.165.40.130 10/24 08:58
227Fcjo4jp6: ^"有時"反而比較開放 (漏字..1.165.40.130 10/24 09:02
[防彈] 181022 ~A.R.M.Y 閒聊文
[ BTS ]1044 留言, 推噓總分: +650
作者: amorneo - 發表於 2018/10/22 00:31(5年前)
522Fcjo4jp6: 收到台英社掛號了!雜誌狀態還好,海報變A3了!(對折10/23 19:57
523Fcjo4jp6: 跟雜誌一起收在L夾裡)10/23 19:57
600Fcjo4jp6: 居然真的做出來了XDDDDDDDDDDDD10/24 08:25
[影音] 181023 [VLIVE+]〈BON VOYAGE S3〉EP.06
[ BTS ]181 留言, 推噓總分: +130
作者: bethelights - 發表於 2018/10/23 20:00(5年前)
150Fcjo4jp6: 他們真的是兄弟,一起打鬧也互相照顧10/24 08:18
[新聞] 181023 BTS隊長→青年金南俊,我們有所不知的RM纖細的內心世
[ BTS ]40 留言, 推噓總分: +37
作者: tammy03 - 發表於 2018/10/23 15:12(5年前)
32Fcjo4jp6: 感謝翻譯~(差點打成感謝南俊,不過也對啦QQ10/23 19:24
[心得] RM mon. playlist 歌名直觀雜感
[ BTS ]24 留言, 推噓總分: +13
作者: nemo201 - 發表於 2018/10/23 17:54(5年前)
11Fcjo4jp6: 沒有注意到大小寫的意義,全小寫真的多了一種隨意感10/23 19:19
12Fcjo4jp6: moonchild後來想起這個詞有時會被用來代稱巨蟹座(10/23 19:19
13Fcjo4jp6: 小花蟹表示: ),南俊應該沒有這個意思,不過也是一10/23 19:19
14Fcjo4jp6: 個有趣的巧合XDD10/23 19:19
[歌詞] RM《mono》01. tokyo
[ BTS ]58 留言, 推噓總分: +47
作者: amorneo - 發表於 2018/10/23 00:42(5年前)
33Fcjo4jp6: 感謝a大翻譯!這首不知道為什麼很有日本的感覺10/23 07:16
[歌詞] RM《mono》05. uhgood (錯位)
[ BTS ]38 留言, 推噓總分: +29
作者: thanatosfe - 發表於 2018/10/23 01:45(5年前)
17Fcjo4jp6: 感謝t大翻譯!我說不出口的都幫我說了,南俊,謝謝你10/23 07:13
[歌詞] RM《mono》04. badbye
[ BTS ]18 留言, 推噓總分: +14
作者: thanatosfe - 發表於 2018/10/23 01:34(5年前)
11Fcjo4jp6: 謝謝翻譯~ 這首前奏一下感覺心都被揪緊了 很喜歡QQ10/23 07:11
[歌詞] RM《mono》03. moonchild
[ BTS ]38 留言, 推噓總分: +23
作者: thanatosfe - 發表於 2018/10/23 01:31(5年前)
16Fcjo4jp6: 感謝翻譯! 看完歌詞覺得被安慰了10/23 07:08
[歌詞] RM《mono》02. seoul
[ BTS ]53 留言, 推噓總分: +40
作者: thanatosfe - 發表於 2018/10/23 01:20(5年前)
23Fcjo4jp6: 感謝t大翻譯!10/23 07:04