作者查詢 / cancle

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 cancle 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共14則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 合約只有英文版?
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: ayaniji - 發表於 2016/06/17 00:27(9年前)
1Fcancle: 如果他以前只做外銷有可能呀 我以前公司所有文件06/17 08:47
2Fcancle: 型錄都英文的 就算是台灣客戶簽約也是英文合約 後來06/17 08:48
3Fcancle: 因為做大陸市場才開始有中文文件06/17 08:48
[問題] 請問這樣該如何收費?
[ translator ]28 留言, 推噓總分: +19
作者: skillz123 - 發表於 2016/04/26 15:11(9年前)
25Fcancle: 13000張a4 39萬字 一張平均30個字?04/28 09:06
[問題] 請問這樣的案子多久交件合理
[ translator ]41 留言, 推噓總分: +4
作者: cancle - 發表於 2015/05/29 00:46(10年前)
21Fcancle: 感謝c大的建議 我來研究一下CAT怎麼使用……其實05/29 22:45
22Fcancle: 這案子一個月前就有在接觸但當時對方沒確認 我就05/29 22:56
24Fcancle: 隨緣 結果前兩天來信說他以為已經給我檔案了……05/29 23:39
25Fcancle: 現在距出貨時間只剩一個月……05/29 23:40
33Fcancle: 主要也是因為我白天也有正職工作 翻譯只是兼著做05/31 21:53
34Fcancle: 所以才會很隨緣……05/31 21:56
[問題] 重複的內容
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: cancle - 發表於 2011/04/11 14:15(14年前)
5Fcancle:不好意思 請問TM是指試譯嗎?如果是的話 沒有試譯 重複部分04/11 14:55
6Fcancle:是在翻譯過程中發現隨機出現幾段 可能是當初寫中文的時候就04/11 14:56
7Fcancle:這邊CO過來一些那邊CO過去一些 所以造成重複04/11 14:56
9Fcancle:啊~SOGA~~瞭解 那的確是沒有 謝謝04/11 15:07
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁