作者查詢 / buktop

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 buktop 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共14則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[分享] 批改宮尾登美子《藏》書評翻譯
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: johanna - 發表於 2009/03/13 18:58(17年前)
2Fbuktop:有時候是編輯修改譯者的語氣,不是譯者的問題啊...03/14 17:24
4Fbuktop:果然是我沒看清楚前情提要,瞎很大,抱歉XD03/16 15:03
感謝各位版友對商務法律文件英翻中講座的熱烈迴響
[ translator ]50 留言, 推噓總分: +16
作者: legatetw - 發表於 2009/03/10 23:25(17年前)
10Fbuktop:碩士以上?博士未滿XD03/10 23:58
商務法律文件英翻中講座
[ translator ]212 留言, 推噓總分: +24
作者: legatetw - 發表於 2009/03/07 23:38(17年前)
96Fbuktop:JD可以翻成法學博士真的太扯03/08 21:00
97Fbuktop:等級充其量只到碩士而已,翻成博士很不妥吧?!03/08 21:03
請問若應徵譯者,試譯的部份需要收錢嗎?
[ translator ]15 留言, 推噓總分: +7
作者: smallsheep24 - 發表於 2009/01/27 13:43(17年前)
6Fbuktop:如果譯者通過試譯,又屬實際要翻譯的部分,應該算入酬勞,01/28 11:40
7Fbuktop:但是如果是用來測試譯者實力,而且不長,那是資格審酌問題01/28 11:41
8Fbuktop:既然參加的是"試"譯,基本上沒有酬勞的問題,不然我們去01/28 11:44
9Fbuktop:譯者如果有近五十人去試譯,業主不就連發譯的錢都沒了XD01/28 11:47
[問題] 文章翻譯工作的爭議
[ translator ]33 留言, 推噓總分: +10
作者: tuesdaytuesd - 發表於 2009/01/18 03:57(17年前)
21Fbuktop:翻譯又不是僱傭契約,若品質嚴重瑕疵,哪有不能減價之理?01/18 13:33
22Fbuktop:哪有一開始沒發現就要全給的?商品有瑕疵不能退貨的意思?01/18 13:41
23Fbuktop:翻譯比較像承攬契約,要"完成並具一定品質",建議原PO減給01/18 13:44
24Fbuktop:除了減少報酬,如果有損害,定作人可舉證,甚至可求償!01/18 13:49
[情報] 經濟差,連翻譯薪水也縮水嗎?!
[ translator ]27 留言, 推噓總分: +13
作者: syura0217 - 發表於 2008/11/03 15:37(17年前)
6Fbuktop:X文的情況有點誇張 其他公司不至於那麼沒品11/03 16:15
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁