作者查詢 / breezybud
作者 breezybud 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共9則
限定看板:translator
看板排序:
全部intltrade215DailyArticle106Delivery71CFP64Bank_Service50CultureShock49Hong_Kong49Anti-ramp46consumer46Laser_eye34tax34customers32Bunco30gift30Language24Oversea_Job23Stall18CareerPlan16Fund16criminology15Economics15homemaker15GetMarry11GoodShop11Salesperson11Crystal10LAW10NailSalon10Office9translator9e-seller8Food8ForeignEX7Ecophilia6Interior6Brand5Bus5Linux5Salary5stationery5SwimWear5DV4learnyf4Mechanical4Taoism4toberich4cookclub3FJU-ACC90b3IntlShopping3Russian3Surf3travel3cksh78th122Eng-Class2Google2Hiking2MACAU2media-chaos2Pisces2BeautySalon1BigBanciao1Canada1e-shopping1finding1Health_Life1HSNU_9481Insurance1Korea1KS94-3071License1MCU-LAW1NEW_ROC1NTOU-EBFS921NTPU-JLAW941NTUBSE-B-991Pet_Get1SC-91-3011TMU_GIMI931TTU-US941TWproducts1VISA1VoIP1WorkinChina1YP92-3121<< 收起看板(84)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
2F→:謝謝02/08 20:26
1F→:就是數字囉~ 表達數量. 但不是金額... 謝謝^^02/08 20:26
2F→:嗯嗯. 謝謝. 但我是用書寫. 也是用"POINT"嗎?02/07 19:16
5F→:因為書寫要求要in words...雖然知道唸POINT, 但書寫也是02/07 20:35
6F→:嗎? 謝謝野...02/07 20:35
1F推:我覺得報價很OK呀~ 請問原PO認為什麼字彙比較適合呢?05/09 13:32
2F推:請問若寫self呢??感恩05/03 00:15
1F推:就a's BF處事邏輯,應該請他提出書面授權書才可59.121.206.240 06/05
1F→:他們這對的感情應該很好吧~處事態度很近似59.121.206.240 06/05
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁