作者查詢 / bela

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 bela 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共12則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[記念] Michael Jackson
[ translator ]21 留言, 推噓總分: +13
作者: RookieRun - 發表於 2009/06/26 09:22(16年前)
1Fbela:翻得不錯,r.i.p.06/26 10:29
[導演語錄] 史蒂芬.史匹柏
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +5
作者: habodaha - 發表於 2009/06/24 14:28(16年前)
6Fbela:推jsb06/25 18:21
Re: [論譯] 地方認同
[ translator ]60 留言, 推噓總分: +14
作者: RookieRun - 發表於 2009/06/22 16:58(16年前)
3Fbela:推一個,很清楚的說明06/22 21:16
Re: [心得] 試譯制度的剝削
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +5
作者: ilovelibby - 發表於 2009/04/29 13:09(16年前)
1Fbela:couldn't agree more.04/29 15:11
2Fbela: ^you04/29 15:11
請問「翻譯」的一些專有名詞
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: weirdtw - 發表於 2009/03/31 10:34(16年前)
1Fbela:長文 long texts ?03/31 14:58
[心得] 天啊竟然有人找碩士論文代打
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +11
作者: willy - 發表於 2009/03/12 22:03(17年前)
3Fbela:翻譯論文跟代寫論文差很多03/13 11:46
Re: [黑特] 這麼低的通過率...
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +8
作者: LucyMe - 發表於 2009/01/24 00:56(17年前)
9Fbela:比較好奇想問原po的是,那您的那位老師有舉例怎樣叫翻的好嗎?01/24 13:54
[轉錄][心得] 有關翻譯
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +5
作者: willy - 發表於 2009/01/05 17:50(17年前)
22Fbela:回國二個月也有這種盡心翻譯卻似乎被利用的疑惑...謝謝分享01/05 21:47
[問題] 時代雜誌的Essay: Pump It Up
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: laurelami - 發表於 2009/01/02 23:07(17年前)
1Fbela:2:...with no ONE TO fight. 準備應戰卻沒對手01/03 15:25
[公投] 慰留公投
[ translator ]59 留言, 推噓總分: +41
作者: SinoHuang - 發表於 2008/12/27 22:15(17年前)
36Fbela:潛水版友慰留+1,贊成willy說法12/28 02:42
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁