作者查詢 / bathilda

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 bathilda 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共257則
限定看板:translator
看板排序:
全部Gossiping79099nCoV20192928MobileComm2138marriage1773cat814pay_home582Hip-Hop414FamilyCircle402translator257Lifeismoney216Miaoli183CVS170cookclub158EuropeTravel136movie90ForeignEX76CN_Entertain71teeth_salon68MobilePay55Salary51joke48Coffee42Germany41Ind-travel40Spain40HatePolitics36Tour-Agency30HandMade27WorkinChina27love-vegetal24fastfood22specialman22creditcard17WomenTalk17YOLO16Boy-Girl15IA14Eng-Class13Hsinchu13PublicIssue13IntlShopping12StupidClown12Instant_Food11Olympics_ISG11RIPE_gender11Aquarium10single10Holland9Tech_Job9Crowd8toberich8Weyslii8AfterPhD7E-appliance7Health7hypermall7medstudent7NTU7China_Travel6car5e-shopping5facelift5Food5museum5Pet_Get5Translation5BabyMother4Barista4book4Couchsurfing4dog4Drink4fruits4home-sale4L_TalkandCha4Portugal4Aves3biker3Bunco3C_Chat3East_Europe3Employee3Examination3hair_loss3Hate3Marginalman3Nantou3Reptile3ScienceNote3Shu-Lin3SMSlife3Snacks3soho3Tainan3travel3travelbooks3TuCheng3Volunteer3baking2Belgium2Billiard2CareerPlan2Cross_Life2Diary2FITNESS2France2historia2JOB-Hunting2London2Middle_East2Militarylife2Mongolia2NBA2Nurse2Palmar_Drama2PC_Shopping2PCCU_Talk2PingTung2PublicServan2rent-exp2sex2ShuangHe2sinica2SongShan2sortout2studyabroad2Taoyuan2Teacher2Tokusatsu2TW-history2vitalitydiet2Android1Aromatherapy1Aussiekiwi1Bank_Service1Beauty1BigPeitou1CAFENCAKE1Canned1CFantasy1CFP1ChangHua1ChungLi1clmusic1cohabitation1customers1Disabled1Doraemon1einvoice1elderly1Facebook1Fencing1Finance1Golden-Award1HK-movie1homemaker1HRM1I-Lan1IC-Card1interpreter1J-PopStation1Kaohsiung1media-chaos1MobilePicket1mobilesales1MonkeyPox1NUU_Talk1PhD1PresidentLi1prozac1Psychiatry1regimen1Sad1San-Ying1SENIORHIGH1sky1SpaceArt1speech1Starbucks1Taiwan3191TaiwanDrama1TamShui1teaching1Test1tutor1UglyClub1unemployed1Urban_Plan1Utada1Vietnam1<< 收起看板(190)
[口譯] 10/6-10/10宜蘭隨行口譯
[ translator ]11 留言, 推噓總分: -5
作者: yilanism - 發表於 2016/09/20 17:07(9年前)
10Fbathilda: 可能只有當地的譯者可以去做吧09/25 15:57
[徵才] 徵影片字幕英翻中譯者
[ translator ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: yvonliu - 發表於 2016/07/26 15:20(9年前)
2Fbathilda: 請問是30分鐘45-54美金,還是45-54分鐘30美金?07/26 18:10
[討論] 口譯算工作人員??
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +5
作者: kaydenl - 發表於 2016/07/13 18:51(9年前)
6Fbathilda: 這就是台灣的風格,不尊重專業07/14 09:36
[已徵到] 徵7月中美國隨行翻譯
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: kowon - 發表於 2016/06/30 15:29(9年前)
1Fbathilda: 這至少要給一天的工錢吧,你以為美國交通跟台灣一樣方便06/30 23:40
[問題] 影片 中翻日的行情
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: momoko456t - 發表於 2016/02/01 13:28(10年前)
1Fbathilda: 日翻中兩倍?02/01 18:08
[討論] 請問文大推廣部中英文筆譯培訓課推薦嗎?
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: sg7711 - 發表於 2016/01/23 14:25(10年前)
1Fbathilda: 你去上上看再回來跟我們分享心得。。。。。01/24 13:54
[問題] 關於電影翻譯的問題
[ translator ]17 留言, 推噓總分: +5
作者: ilikefalali - 發表於 2016/01/15 00:50(10年前)
14Fbathilda: 沒有抽成不可能賺那麼多,可是通常台灣沒有抽成01/16 17:42
15Fbathilda: 可能朱學恆有吧01/16 17:42
[討論] 如果發現要翻譯的出版物是抄襲的……
[ translator ]134 留言, 推噓總分: +39
作者: Tomwelcome - 發表於 2015/11/30 14:38(10年前)
3Fbathilda: 要是我就不翻了。。。。11/30 20:16
61Fbathilda: 有些人沒啥道德觀念,在賺錢的前面,只要賺到錢就好12/01 20:14
62Fbathilda: 很顯然樓主不是這樣的人,要是我,不會助紂為虐12/01 20:14
63Fbathilda: 自己付出很多辛勞,以後回想起來還對自己感覺噁心12/01 20:14
64Fbathilda: 對某些人而言純粹是自虐12/01 20:15
65Fbathilda: 我覺得做翻譯這行的,還是對自己的工作有些驕傲12/01 20:15
66Fbathilda: 希望自己的作品是好的、值得自豪的,不是這種令自己噁心12/01 20:16
[問題] 英譯中 字數換算
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: a0308216 - 發表於 2015/11/21 01:02(10年前)
1Fbathilda: 英譯中中文計價,你跟他說說看,他不接受下次就不跟他11/21 02:46
2Fbathilda: 合作了11/21 02:47
[討論] 凱特文化
[ translator ]15 留言, 推噓總分: +3
作者: yuxian - 發表於 2015/09/08 12:57(10年前)
1Fbathilda: 拖欠是很常見的現象,不會有改善,只有好與不好的分別09/08 13:55