作者查詢 / ba3932

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ba3932 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共169則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[心得] 爭議者 lolitaleon 的分身 Homeland
[ translator ]22 留言, 推噓總分: +10
作者: deckers - 發表於 2013/09/25 03:57(12年前)
21Fba3932:借推文提醒一下L小姐我們當初協商好的錢你還沒還完喔09/26 21:27
[公告] 譯者 lolitaleon
[ translator ]35 留言, 推噓總分: +11
作者: cleanwind - 發表於 2013/02/24 16:16(13年前)
33Fba3932:很久沒來了~推版主,版主辛苦了,這樣周旋在案主與譯者之間02/26 19:20
34Fba3932:L有私底下站內信道歉,所以版上那篇道歉文我就不看了,主要是02/26 19:21
35Fba3932:要推版主,謝謝版主02/26 19:21
[公告] 精華區「推薦名單」 z-9
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +3
作者: cleanwind - 發表於 2013/02/14 01:18(13年前)
2Fba3932:堆版主~辛苦了02/16 00:01
3Fba3932:推02/16 00:01
[心得] 我的失誤心得
[ translator ]103 留言, 推噓總分: -6
作者: lolitaleon - 發表於 2013/01/01 09:06(13年前)
84Fba3932:我在等回信中01/01 23:38
[心得] 我沒有抹黑lolitaleon
[ translator ]38 留言, 推噓總分: +7
作者: bigggear - 發表於 2012/12/31 08:54(13年前)
11Fba3932:R大~我也因為這串文精神都來了XD12/31 14:30
14Fba3932:謝謝樓上~我的SAMPEL又再度送翻了~剛剛看了一下比之前好很12/31 14:58
15Fba3932:多~開始有漸入佳境的感覺XD12/31 14:58
18Fba3932:不客氣XD~如果之前有人早點發或許今天就不會這麼多人踩雷了12/31 15:05
21Fba3932:誰先威脅別人誰先拖稿的啊!只準你們12/31 20:24
22Fba3932:搞別人,別人不能搞你們?12/31 20:24
38Fba3932:有需要的話可以直接連絡我XD申請加油!!01/01 00:27
Londoner 睜眼說屎話
[ translator ]9 留言, 推噓總分: 0
作者: lolitaleon - 發表於 2012/12/31 05:32(13年前)
9Fba3932:這個語氣應該是她本人XD12/31 15:00
[心得] bigggear 抹黑我
[ translator ]219 留言, 推噓總分: -20
作者: lolitaleon - 發表於 2012/12/31 05:14(13年前)
18Fba3932:她當初怎麼不丟這種水球給我...她跟我講的話都超正常12/31 15:01
19Fba3932:如果丟這個給我我就不會讓她接了12/31 15:01
22Fba3932:對啊她怎麼知道!!?我是看b大在下面推文才知道他是男的12/31 15:04
23Fba3932:不過A大應該也只是推論而已XD12/31 15:04
37Fba3932:我有在考慮過XD下禮拜去找老師拿推薦信順便問一下老師好了12/31 15:28
38Fba3932:昨天總結一下這份文件的錢讓我越來越想讓她賠償了XD12/31 15:29
40Fba3932:因為是我自己願意把錢給她,所以不是用不當得利,就只能用損12/31 15:31
41Fba3932:害賠償了,再去問問看老師我的理論對不對12/31 15:31
42Fba3932:而且L小姐還有在HATE版公布我個資啊~我這邊有留檔XD12/31 15:32
43Fba3932:理由多的很12/31 15:32
44Fba3932:L小姐對我真的很默默耶~她只寄了兩封信給我~是說我也關閉水12/31 15:33
46Fba3932:球就是了,在ptt開著有時候很煩12/31 15:33
51Fba3932:應該是謹慎XD我覺得PTT講話一不小心太生氣就會亂罵人,我不12/31 15:37
52Fba3932:想把她抓到把柄~哈哈~而且我也暫時想不出要稱呼她什麼12/31 15:38
103Fba3932:他還公佈我個資XDD12/31 19:17
104Fba3932:扣稿費提議是由妳男友提出非幫我翻譯譯者12/31 19:19
105Fba3932:我也回應扣的話請賠償我申請學校全額12/31 19:20
106Fba3932:就沒有下文了,再說我要的是損害賠償12/31 19:20
107Fba3932:非不當得利,民事損害賠償,刑事公然侮辱12/31 19:21
108Fba3932:還有公佈個資12/31 19:22
128Fba3932:我看不懂這位先生想表達什麼...翻譯中要12/31 19:41
129Fba3932:請他人是你們堅持可以,翻譯後我請他人與你12/31 19:42
130Fba3932:何干?12/31 19:43
132Fba3932:L的損失與我並無因果關係並非我直接造成12/31 19:47
136Fba3932:但我損失卻與L有直接關聯,一點都不對等12/31 19:51
140Fba3932:我要po文回應是因為妳老婆遲遲不回我12/31 19:52
147Fba3932:是不是還有東西未修,承認後又侮辱我,需要的12/31 19:54
149Fba3932:話我還可以提供信件12/31 19:54
163Fba3932:我不用gmail的聊天,根本就沒看到,你用信12/31 20:00
165Fba3932:件我都回很快 再說應徵時我就說只用ptt跟12/31 20:01
167Fba3932:gmail溝通其餘不提供,是譯者不注意12/31 20:02
194Fba3932:我的解決方式就是這樣啊~只是很可惜的是現在美國再放聖誕12/31 23:12
195Fba3932:我寄信過去問也沒人回,FEDEX寄過去早就已經過截止了,再說我12/31 23:12
196Fba3932:一再追究的原因根本就是你的態度,我已經跟你說過很多次了12/31 23:12
197Fba3932:是都沒看到我的信嗎= =12/31 23:13
198Fba3932:而且你信裡面講到最後罵我,在ptt公布個資是怎麼回事呢?12/31 23:14
199Fba3932:還怪別人不和善12/31 23:15
206Fba3932:恩恩~那我去等窗外的101煙火了~祝樓上b大跟大家新年愉快XD12/31 23:23
[心得] 建議增加正評、負評的標題種類
[ translator ]234 留言, 推噓總分: +50
作者: bathilda - 發表於 2012/12/30 23:31(13年前)
23Fba3932:幸好到目前為止我就只遇過那位不關心品質也不關心逾期的而12/31 03:04
24Fba3932:已,其他的都在時間內完成品質又好,真是太幸運了>///<12/31 03:04
31Fba3932:可是為什麼我遇到的是品質跟時間都不好的啊?台灣的環境真的12/31 03:12
32Fba3932:是太糟糕了12/31 03:13
38Fba3932:但是有一些人精雕細琢半天品質還是很差怎麼辦?12/31 03:16
41Fba3932:那你為什麼之前要幫他護航呢?好奇怪XD12/31 03:18
44Fba3932:我說的是之前的文章喔XD A大上面才有貼文妳應該有看到吧12/31 03:21
45Fba3932:直接搜尋你的推文也都是有看到的XD12/31 03:21
51Fba3932:有漏譯案主反映,你說不要苛刻人家辛苦錢,這個叫做維護品質?12/31 03:25
52Fba3932:露譯就苛刻喔!!?12/31 03:25
57Fba3932:案主也是人啊不是機器XD所以案主也有脾氣,為什麼只有譯者能12/31 03:31
58Fba3932:有脾氣案主不能有呢?所以譯者可以漏譯遲交,案主不能扣錢發12/31 03:32
59Fba3932:文,太雙重標準了啦!對案主這麼苛刻,難怪你說台灣人不友善12/31 03:32
62Fba3932:我按照你的標準說的耶XD為什麼案主不能有脾氣啊?版上怎麼樣12/31 03:33
63Fba3932:我又不是譯者我管不著啊~我只想知道為什麼對案主這麼不友善12/31 03:34
64Fba3932:啊~太不公平了啦!!12/31 03:34
66Fba3932:妳怎麼知道我沒出社會啊?太神奇了! 而且我工作到現在只聽過12/31 03:34
67Fba3932:雙方要互相尊重,沒聽過誰要對誰低頭的耶~法律也是這樣說的12/31 03:35
68Fba3932:啊XD12/31 03:35
70Fba3932:可是我很客氣耶~妳看我之前文章超客氣,為什麼L小姐要罵我呢12/31 03:36
72Fba3932:那裡非對等呢?12/31 03:36
75Fba3932:可是我是拿我遇到的回應妳啊~既然妳說要忍受譯者的藝術家脾12/31 03:37
76Fba3932:氣,所以我才想拿我遇到的事情問妳12/31 03:37
84Fba3932:可是我只看到妳護航那篇,譯者本身漏譯又一直跟人家要錢,沒12/31 03:42
85Fba3932:把翻譯完成又要錢,這樣真的花錢的就是老大嗎?12/31 03:42
86Fba3932:喔還有錯譯耶~案主反映譯者還要求要告他耶~12/31 03:43
93Fba3932:那個案主第一份文稿整整拖了11天才拿到耶~不是一兩天12/31 03:50
94Fba3932:我看法律應該都哪國都是一樣的吧= =更何況台灣法律本來就很12/31 03:50
95Fba3932:多引用外國的,還沒聽說哪國法律容許這種事情的12/31 03:50
96Fba3932:哪個契約上會說拖個一兩天沒關係,造成我損害因為妳注重品質12/31 03:51
97Fba3932:所以我只好摸摸鼻子吞下去,根本沒這個道理12/31 03:51
98Fba3932:我自己要負擔損害,還要付妳錢,雙倍損失,案主的錢不是錢嗎12/31 03:52
133Fba3932:可惜的是L小姐你不知道你的案主是不是又另外請人重翻了12/31 14:02
134Fba3932:如果你講的是我的話,我根本就沒發現就發了,我自己也想到補12/31 14:02
135Fba3932:救方式了,真替你可惜申請學校沒這麼簡單,如果講的不是我的12/31 14:02
136Fba3932:話,竟然有可憐的法律人跟我一樣倒楣,我祝福他12/31 14:03
137Fba3932:不攻擊我我就不會發言,對L小姐除外XD L小姐你之前寫信給我12/31 14:11
138Fba3932:誠心誠意的為拖稿跟我道歉,現在看起來是已經忘了啊12/31 14:11
Re: 案主注意,"譯者"板保護的是"譯者",而不是你
[ translator ]237 留言, 推噓總分: +43
作者: kaoru2005 - 發表於 2012/12/30 20:02(13年前)
99Fba3932:真的是奇蹟,原來這個世界上這麼多這種人,契約不是只有所謂12/31 00:33
100Fba3932:的書面契約,口頭約定雙方合意就是契約形成,基於雇傭契約12/31 00:33
101Fba3932:我要求她時間內達成工作內容,而傭方無法在時間內達成,本來12/31 00:33
102Fba3932:就該賠償僱方的損失,這部分當初有約定就按照約定走,沒約定12/31 00:34
104Fba3932:真的告到法院,法官跟檢察官會幫你衡量傭方需要付的陪償部分12/31 00:34
105Fba3932:身為一個工作者,傭方與僱方友都要遵守該遵守的部分12/31 00:35
107Fba3932:你身為譯者,本來就該了解僱傭契約的法律,你連這個都不懂12/31 00:35
108Fba3932:來跟我吵需要事先約定不是很好笑?有需要先去翻法條嗎?12/31 00:35
109Fba3932:民法是告訴乃論,我可以選擇要不要提告,證據也可以保存,你不12/31 00:36
110Fba3932:用激我,我想告就告,不想告就不想告12/31 00:36
114Fba3932:今天我上來po文,只是提醒其他需要翻譯的人,有這樣的譯者出12/31 00:38
116Fba3932:沒在版上,從頭到尾我的文章裡沒有提過要不要提告,原來這個12/31 00:38
117Fba3932:版上,不需要心得文?那心得這個選項是幹嘛用的?12/31 00:38
119Fba3932:很抱歉,我就是抱著要拯救別人的心理來po文的,怎麼了嗎?12/31 00:39
120Fba3932:有違反版規?違反道德?違反法律?妳本人支持的理論才是違反欣12/31 00:39
124Fba3932:我怎麼覺得你講話的邏輯有點像L大...我看不懂你最後想講什12/31 00:41
127Fba3932:麼,講不過人就變成激別人諷刺別人嗎?這個版上真是人才輩出12/31 00:41
129Fba3932:請問哪裡是便宜勞力?潤稿一個字開1.5,那位小姐修改的部分12/31 00:43
131Fba3932:也不符合板上急件的規定,哪裡有便宜勞力?12/31 00:43
132Fba3932:真的是人才輩出啊= =我現在另外請的就是人才啊,也有很多譯12/31 00:44
133Fba3932:者寫信來安慰不是人才是什麼XD12/31 00:44
140Fba3932:我在版上徵譯者,譯者出包我上來發得文,從頭到尾沒有任何疑12/31 00:48
141Fba3932:慮,連我開的價錢,譯者翻譯的時間數量都不是急件,也都無疑慮12/31 00:49
142Fba3932:哪裡算是嘴砲呢?12/31 00:49
146Fba3932:她提的每個理論我都不符合啊~急件不是我能控制的,這是代辦12/31 00:53
147Fba3932:的疏失跟我無關,我收到代辦通知趕緊上來找急件,難道我還要12/31 00:53
148Fba3932:跟譯者交代不成?契約無法達成本來就跟賠償,根本不須另訂契12/31 00:53
150Fba3932:約,而我開的價格不是廉價薪資,連譯者翻譯量也不是急件12/31 00:54
151Fba3932:辯輸了就說我嘴砲不想跟我吵...真是有夠神奇= =12/31 00:55
152Fba3932:我沒生氣啦~謝謝樓上拍拍~經過昨天我心臟超大顆的~12/31 00:55
155Fba3932:但是你後來有針對我在回應啊XD你要不要重看一次推文呢?12/31 01:00
157Fba3932:是你說我自己弄成急件自己要負責的喔~不是嗎?12/31 01:01
158Fba3932:我不會無聊去攻擊別人,但是你攻擊到我我只好回應瞜!12/31 01:01
160Fba3932:申請學校你等到兩天前才找人翻譯,是誰在拖?是案主自己12/31 01:03
161Fba3932:一切都等到最後關頭,要別人幫自己的懈怠負責,你太不成12/31 01:03
162Fba3932::熟了吧,這些話不是你講的是誰講的呢?12/31 01:03
164Fba3932:你認為無異議,我卻認為你抵損我在出國上的努力,有義務要回12/31 01:04
165Fba3932:你,而後面是妳自己要跟我糾纏起來,不是嗎?12/31 01:05
168Fba3932:看來你沒申請過學校...難怪你可以講出這麼簡單的話XD12/31 01:05
170Fba3932:你自己加油,真的要把我的故事在版上po出來就偏離主題了,有12/31 01:06
171Fba3932:需要可以站內信給我,我在跟你說~鳩咪12/31 01:06
214Fba3932:因為有人不針對譯者到底要不要準時交稿準確發言,一直攻擊12/31 01:51
215Fba3932:別人私事啊,不想反駁都不行= =12/31 01:52
216Fba3932:原po抱歉啊12/31 01:52
Re: [心得] 推- lolitaleon沒有在要求時間內交稿
[ translator ]19 留言, 推噓總分: +7
作者: shih - 發表於 2012/12/30 11:26(13年前)
4Fba3932:是說我也看不懂L小姐到底再回什麼XD 除了人身攻擊之外12/30 13:45
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁