作者查詢 / andy831020

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 andy831020 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共72則
限定看板:NIHONGO
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
[資訊] 中日文讀書會徵求新成員消失
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +7
作者: celibate - 發表於 2018/03/25 22:19(6年前)
2Fandy831020: 想去> <可是上班可能沒辦法穩定出席QQ03/26 03:00
[文法] に在這裡的意思
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +3
作者: endlesssad - 發表於 2018/03/02 15:48(6年前)
6Fandy831020: 菜雞翻譯 我自己是覺得是 從email到照相、從由細到動03/02 17:59
7Fandy831020: 遊戲到動畫03/02 18:00
[翻譯] 這app很爛
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +6
作者: stationnn350 - 發表於 2018/02/25 21:53(6年前)
7Fandy831020: 沒辦法用 也是很爛的意思 可以往這方面翻翻看02/27 06:30
[文法] 連體修飾詞時態
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: yesman63 - 發表於 2018/02/13 14:13(6年前)
2Fandy831020: 原句是做完之後就吃 用過去的話可能就不是馬上吃02/13 16:13
3Fandy831020: 例如做完的咖哩 中午吃 應該是這樣02/13 16:13
[翻譯] 請問旅館名要怎麼翻譯呢?
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +3
作者: royota - 發表於 2018/01/19 21:16(6年前)
7Fandy831020: 我也覺得不要意譯 畢竟這雙關語是中文的 日文硬翻只會01/19 22:35
8Fandy831020: 顯得很奇怪01/19 22:35
[翻譯] 日文全文翻譯成中文?
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +11
作者: dharma - 發表於 2017/07/27 16:14(6年前)
5Fandy831020: 任何文翻英文都是準的07/27 16:40
6Fandy831020: 再轉翻舊wwwww07/27 16:40
[文法] 日本語の森 N3文法 #20 ほど
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: blueshock - 發表於 2017/06/02 09:35(7年前)
3Fandy831020: 痾 我沒有學過正統的日文與法學 不過這句的感覺不就是06/02 16:55
4Fandy831020: 朝起きれないほど 整個用來形容 眠すぎて 這樣?06/02 16:55
5Fandy831020: 你就想成是很大一串的副詞 的感覺?06/02 16:56
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁