作者查詢 / andy831020
作者 andy831020 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共72則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部C_Chat832NBA661Vtuber274Baseball253LoL213NSwitch164Wanted157Sixers138AllTogether76NIHONGO72AzurLane34Soft_Job29C_ChatBM26Thunder23Gossiping22PHX-Suns20Shadowverse20basketballTW18Celtics18H-GAME18Crusaders16graduate12Libra11NBA_Film11OverWatch11Timberwolves11Grad-ProbAsk10hololive10PlayStation10Lakers8sex7SENIORHIGH5Boy-Girl4Gamesale4JapanStudy4part-time4Salary4WCDragons4BLAZERS3Bucks3GirlComics2MH2Orl-Magic2Stock2StupidClown2AC_In1Elephants1feminine_sex1Gemini1Hawks1Hornets1joke1Kings1Leo1NCAA1ONE_PIECE1RESIT1SakaTalk1Tech_Job1<< 收起看板(59)
2F推: 想去> <可是上班可能沒辦法穩定出席QQ03/26 03:00
6F推: 菜雞翻譯 我自己是覺得是 從email到照相、從由細到動03/02 17:59
7F→: 遊戲到動畫03/02 18:00
7F推: 沒辦法用 也是很爛的意思 可以往這方面翻翻看02/27 06:30
2F推: 原句是做完之後就吃 用過去的話可能就不是馬上吃02/13 16:13
3F→: 例如做完的咖哩 中午吃 應該是這樣02/13 16:13
7F→: 我也覺得不要意譯 畢竟這雙關語是中文的 日文硬翻只會01/19 22:35
8F→: 顯得很奇怪01/19 22:35
5F推: 任何文翻英文都是準的07/27 16:40
6F→: 再轉翻舊wwwww07/27 16:40
3F推: 痾 我沒有學過正統的日文與法學 不過這句的感覺不就是06/02 16:55
4F→: 朝起きれないほど 整個用來形容 眠すぎて 這樣?06/02 16:55
5F→: 你就想成是很大一串的副詞 的感覺?06/02 16:56