作者查詢 / abcd5943
作者 abcd5943 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共206則
限定看板:全部
看板排序:
5F→: 對耶,好像有這段很好笑。真的對細節沒啥記憶了@@04/09 23:52
6F→: 喔喔期待V大看完的感想04/09 23:59
69F推: 請問今年圖資專業科目算偏簡單還是中等01/09 10:46
72F推: 是覺得圖書館大意考法好像比較偏以前的考法,錯一堆。跟01/09 11:50
73F→: 106地特有點不同。感謝解惑01/09 11:50
61F推: 不是排除,是排出啦www,活動結束後,他們一樣會在故事07/13 23:44
62F→: 池出現的意思07/13 23:44
69F推: win10要把ie edge在視窗那邊選成 internet explore ,就11/24 15:05
70F→: 可以查了11/24 15:05
73F→: 我剛剛也是一直陷入無窮安裝的地獄,因為作業系統是win111/24 15:08
74F→: 0是用上面那個方法,才終於可以查。Chrome不知道為啥沒11/24 15:08
75F→: 辦法偵測到那個外掛軟體11/24 15:08
2F→: 第一個好像是為了保護妳的頭髮在染髮後,也能柔順潤澤用11/23 08:47
3F→: 的。最後一個是結束完成染髮用的樣子。11/23 08:47
4F→: 沒染過髮不太確定明確的用法就是了。11/23 08:47
1F推: 好像是 撤下禁止轉貼的圖片和相片 的意思08/05 19:43
2F→: 照片比較好,這裡用相片好怪08/05 19:44
3F→: 如果分開來看08/05 19:52
4F→: scrap 0l 被禁止 的 圖和照片。08/05 19:52
5F→: scrap 好像指的是是 報章雜誌的文字跟圖片被剪下來的剪08/05 19:52
6F→: 貼行為。08/05 19:52
7F→: 這裡不知道可不可以翻成部分轉載,還是什麼轉貼的。08/05 19:52
9F→: 應該也可以耶,後來有查到他的用法,在IT上就是部落格,08/06 00:59
10F→: 電子佈告欄上的資料直接拿去別的地方公開。截取應該也是08/06 00:59
11F→: 一種翻法。08/06 00:59
2F推: 查了一下自己的電子辭典。其實08/05 01:37
3F→: 「前0-ll」,也是可以有在某個時刻以前,做某個動作的用08/05 01:37
4F→: 法。08/05 01:37
5F→: 或許可以解釋為在11點10前回到家,但是但是08/05 01:37
6F→: 這個用法,在時間接「77l -スl」比較常見。也就像是日文08/05 01:37
7F→: 的「xxまでに」08/05 01:37
8F→: 而且一般來看「前0-ll」好像比較多例子是說 某時間點08/05 01:37
9F→: 或現在講話的時間點往前推xx,也就是5年前,20分前,所08/05 01:37
10F→: 以這題會比較傾向選 11點的10分前,也就是10:50的感覺08/05 01:37
11F→: 還有因為題目是問那個人在幾點回到家,如果是解釋成11點08/05 01:47
12F→: 10分以前,就會找不到答案了,因為其他三個選項也可以選08/05 01:47
13F→: 了。08/05 01:47
1F推: 會不會是mail打成mali,"."打成","或是半形輸入成全形,07/30 22:58
2F→: 還是什麼後面的地方打錯,多打。07/30 22:58
3F→: 我是用gmail申請通過的07/30 22:58
1F推: 因為是初學韓文,但是是學日文出身的。看到這個問題覺得07/21 11:53
2F→: 可能以用日文去思考,但是不太確定完全不正確。07/21 11:53
3F→: 不過先前有先用google查過,韓文兩種都有人用的樣子。07/21 11:53
4F→: 如果翻成日文的話:07/21 11:53
5F→: 第一句:全部きれいになった気がする。07/21 11:53
6F→: 第二句:全部きれいになる気がした。07/21 11:53
7F→: 因此就將這兩句拿去請教日本人,因為我沒有認識的韓國人07/21 11:53
8F→: TT。因為事前認為,其實都可用只是在於狀況的不同。07/21 11:53
9F→: 所以直接請他說明使用的可能場合。07/21 11:53
10F→: 基本上兩句都是話者感覺全都變乾淨。但是各有絃外之音,07/21 11:53
11F→: 也就是不同狀況下(語境),會有不太一樣的表現。07/21 11:53
12F→: 第一句,07/21 11:53
13F→: 平常不太會整理房間,或是不太擅長整理房間的人,整理完07/21 11:53
14F→: 房間後會說的,翻成中文:(配合時制跟態)07/21 11:54
15F→: (現在終於)感覺(房間)全部變乾淨了。07/21 11:54
16F→: 也就是 現在感覺(現在) 跟 變乾淨了(完了)。但說實在其07/21 11:54
17F→: 實沒有把握這樣解釋對不對。或許可以想成,先變乾淨然後07/21 11:54
18F→: 感覺。07/21 11:54
19F→: 在日文有些人是這樣解釋啦。07/21 11:54
20F→: 第二句,07/21 11:54
21F→: 可能是說話者交給某個很會打掃房間的人,所以房間會變乾07/21 11:54
22F→: 淨的預期想法。翻成中文:07/21 11:54
23F→: 感覺(到)(房間)全都會變得很乾淨。07/21 11:54
24F→: 感覺到(完了)跟會變乾淨(未來)07/21 11:54
25F→: 同樣也是可以用剛剛第一句解釋比較快,但覺得不能每個都07/21 11:54
26F→: 這樣用。07/21 11:54
27F→: 因為我自己其實對時制跟態的使用很模糊,觀念也不是很懂07/21 11:54
28F→: 。所以有錯請多多包涵07/21 11:54
29F推: 啊啊一二句相反,難怪感覺明明就是第二句比較常用,原po07/21 12:09
30F→: 卻說第一句較常用。07/21 12:09
31F→: sorry@@請把我的一二句自動上下對調07/21 12:12
32F推: 是 圖中下面那句比較常講到(是我搞錯的第一句,但其實是07/21 12:34
33F→: 圖中的下句)07/21 12:34
7F推: 看了一下以前上課的講義,「...のに~」是表目的的用法,07/15 17:46
8F→: 後面可接特定的一些詞彙,像是「いい,便利だ,必要だ,07/15 17:46
9F→: 使う」等等,パソコンはグラフを作るのにどうしても必要07/15 17:46
10F→: だ。07/15 17:46
11F→: 這邊沒辦法跟こと替換07/15 17:46