作者查詢 / a4anonymous
作者 a4anonymous 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共37則
限定看板:全部
1F→: 已售27.53.113.95 09/20 16:41
28F→: 我跟我表哥玩得很開心 有打遊戲默契和大家會打遊戲07/13 01:09
29F→: 的確體驗更好07/13 01:09
3F→: 謝謝,疫情多在家打電動不要亂跑哦180.218.84.142 06/25 17:10
70F→: 我用A50 Gen4用了兩年多 不錯 但基地台問題蠻多的06/18 19:03
71F→: 但語音很方便06/18 19:03
107F→: 希望你錢拿回來 但就因為有人要買所以黃牛存在 你也11/19 19:27
108F→: 是助長者11/19 19:27
226F推: 初代機快可以當暖爐用了09/18 18:07
6F→: 謝謝各位來信 目前有約看車了,27.247.36.124 01/29 21:45
7F→: 之後可以再回信,感謝大家27.247.36.124 01/29 21:46
13F推: 本來也有考慮steelseries ,後來選了Astro a50,一萬12/05 15:44
14F→: 有找,店員還送一片隻狼,賣完遊戲等於8700左右入手12/05 15:44
15F→: ,目前很滿意還可以自處三組模式切換12/05 15:44
220F→: 香港人在台生活小感言,既然任天堂中文化由港任來做01/30 13:58
221F→: ,那中文用字有不同很合理啊,我也不認為台灣中文才01/30 13:58
222F→: 「正統」,要說歷史粵語比國語久多了。加上大多中文01/30 13:58
223F→: 化都由台灣翻譯團隊翻的,香港人也有發現用字不同的01/30 13:58
224F→: 地方,這時應該去學習兩地的用字文化而不是拼命排斥01/30 13:58
225F→: ,若有不滿可向相關單位反應並提出建議。01/30 13:58
284F→: 就遊戲翻譯而言,雖然原po不斷的提出存在一套中文使01/30 19:45
285F→: 用者都能夠接受的中文,但目前是不存在這樣的中文體01/30 19:45
286F→: 系,因為在不同地區使用中文文化不一樣,某些用字就01/30 19:45
287F→: 會不同,我只有玩奧德賽,再加上玩大多中文化遊戲來01/30 19:45
288F→: 評論,其實翻譯都是由台灣團隊來做,對原po身為台灣01/30 19:45
289F→: 人來說當然沒有問題,其實也對一般中文使用者沒有太01/30 19:45
290F→: 大問題,至於用字因爲沒有特別記起來再加上自己在台01/30 19:45
291F→: 灣生活好一陣子也能夠完全理解,舉個簡單的例子好了01/30 19:45
292F→: ,butter也就是奶油一字在香港叫牛油,這種用字不同01/30 19:45
293F→: 是不會導致個人不適但的確就是因文化不同所以影響到01/30 19:45
294F→: 閱讀習慣,因為翻譯以台灣譯者翻的所以香港玩家也只01/30 19:45
295F→: 好接受不是嗎?認為翻譯不好當然可以討論,但還是要01/30 19:45
296F→: 尊重每個地方的文化不同。01/30 19:45
73F推: 之前買一堆殻都用不久 還是原廠皮革能一直用 手感也11/16 12:23
74F→: 好11/16 12:23