作者查詢 / Shift2
作者 Shift2 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共113則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部GBF7895GO_FATE7585C_Chat7191KanColle6140Vtuber2860DIABLO2068Shadowverse1594Hearthstone1250Gossiping1138DMM_GAMES1136H-GAME885LightNovel777Touhou607StarCraft553HatePolitics398PlayStation263LeafKey185book151TypeMoon144UmaMusume128NIHONGO113CGI-Game85Baseball71Haruhi59Steam32BLEACH24PublicIssue23Stock13TO-LesQu13Expansion0712C_ChatBM11Military11joke9translator9Neihu8Evangelion6LoveLive_Sip6WomenTalk6Employee5Marginalman5WOW5YK5Militarylife4Salary4AllTogether3BoardGame3eSports3home-sale3Ikariam3Keelung3Lottery3AC_In2Buddhism2ChangHua2FATE_GO2FBG2Kaohsiung2L_TalkandCha2LangService2Publish2seiyuu2UTENA2AfterPhD1Boy-Girl1C_BOO1Chan_Mou1Detective1Falcom1FiremanLife1Gintama1GirlsFront1I-Lan1IdolMaster1Japan_Travel1KenAkamatsu1KS95-3161LinKou1LoL1media-chaos1medstudent1MONSTER1movie1nCoV20191NitroPlus1NSwitch1Olympics_ISG1ONE_PIECE1pal1PathofExile1PttLifeLaw1SakuraWars1San-Ying1SENIORHIGH1sex1SMSlife1stationery1Supermission1Tainan1Taiwanlit1Taoyuan1Tech_Job1TigerBlue1Warfare1WorkinChina1Yunlin1<< 收起看板(105)
3F→:気分が悪い 比較常用在身體狀況上吧03/08 21:50
6F→:sorry 地球村...不過那邊有更好的也希望能推薦02/26 23:34
40F→:日語學了之後 台語越來越差01/31 10:30
11F推:我個人推日文翻譯閱讀要領01/21 20:31
9F推:因為不是正式用法...12/25 22:44
1F→:和你翻的一樣。09/07 21:44
1F→:せん(しない)といかん (いけない)09/07 21:47
1F→:どんなに泣いたところで 再怎麼哭都沒用 掉再多眼淚也沒用09/06 09:11
2F→:意思比較像是這樣。和原因探究沒有什麼關係才是。09/06 09:12
1F→:無理に勝ちもせず 翻成「不強求勝利」如何?09/06 10:26
2F推:這裡的「振る舞う」應該是指「行為」吧?09/04 11:43
3F→:讀起來像遵循常識的行為 這樣09/04 11:44
5F→:唔..我用goo辭書查到たわいない至少有四個意思..09/04 11:50
6F→:這邊確實整個「たわいもない会話」翻成閒聊感覺很合09/04 11:51