作者查詢 / Runna
作者 Runna 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共22402則
限定看板:全部
看板排序:
全部PlayStation4835Lions3795Gossiping2776PSP-PSV2104C_Chat1626SCU_LawFB1442NDS1394XBOX946Baseball394NSwitch348Nintendo332TypeMoon285Olympics_ISG250Expansion07149CODE_GEASS106SCU_Law98D104HatePolitics102movie102Militarylife92AC_In80RealPlaying73part-time61Teacher61WomenTalk50Steam47Military46LAW34SCU_Law101D28FuMouDiscuss27Nantou26joke25SRW22pts21PublicIssue20C_ChatBM19Simcity18Sangokumusou17SSSH-11th30417MLB16historia15SCU_Talk15Whales15Powerful_PRO14iPod13Sub_GConsole13NY-Yankees12Pocket11Salary10AllTogether9Japan_Travel9Mariners9SYSOP9Vocaloid9Zombie8Dragons7SCU_LAWS7Tech_Job7AfterPhD6CMWang6Falcom6Free_box6MP3-player6nCoV20196Stock6Tainan6TalesSeries6EatToDie5Isayama5NDHU-His1005NTU5DummyHistory4Employee4ESOE-1004FATE_GO4GAMEMUSIC4GUNDAM4IA4L_TalkandCha4MobileComm4OverWatch4specialman4WFSH4FinalFantasy3FJU-LS94b3Guardians3Haruhi3Kyoto_Ani3media-chaos3Modchip3Niconico3seiyuu3StupidClown3Suckcomic3YK3AC_Music2ArakawaCow2B97A013XX2BabyBears2biker2ck58th3022CourtBasebal2EarthQuake262EarthQuake432FJU_CA_982Gintama2GrassLand2GTA2Hate2KS98-3122LeafKey2MOD2Paradox2PCSH91_3052rent-exp2Rockman2Shooter-game2Softball2SP2_Baseball2TFSHS68th3212TKU-Softball2TKU_EE_92C2Touhou2ZeroTsukaima2Ace-Combat1Billiard1BioHazard1Bunco1C_Question1CCChang_991CCF1Chan_Mou1Christianity1ck57th3241ck60th3071CMJH_93_3051CNU1Cobras1CPBL1CSMU-BS941CSMU-OT961cute1CYCU_MIS_93B1Doraemon1Emulator1Evangelion1FAIRYTAIL1Fann_Wong1FatMonkeys1FCU-INS93B1FCU_SB_CLUB1FJU-ACC96a1FJU-Law20071FJU_AD-071FLAT_CLUB1FSS1Gamesale1GarbageCan1GuardRookies1Hayate1HCSH_10th3121hjsh1HsinTien1Hunter1ILSH-933051JAM_Project1Juuni-Kokki1kachaball1Kaohsiung1KG96-3171Kids_Sucker1KingofPop1kino1Koei1KS96-3011KUAS1LightNovel1Lionel_Messi1Little-Games1lizen34-6011MCU_Talk1MH1Monkeys1NBA1NCHUAGRSOFTB1NCYU_Fst_991NDHU-His1011NDHU-PA961NDHU-PA971NDHU_MSE961NFU1NKMU1NKNU_MaG0991NSYSU1NTHU_STAT941NTNUMasSport1NTUBIME-1011NTUmed911Nubee1OgreBattle1ONE_PIECE1PokeMon1PushDoll1SakuraWars1SchoolRumble1SCU_LawBB1SCUG1sex1shineshine1Shokotan1SMSlife1soul1STU1STUST1Sub_GTopics1tajen1TAMURAYUKARI1TigerBlue1TNFSH96121ToyosakiAki1TTU-talk1TUT1TYSH49-3021USC1Viator96Chia1VL1WuFu-3121YHSH96011<< 收起看板(227)
119F推: 星空結局哪裡像癲火啊,癲火是否定生命本身存在,星空律法04/24 14:32
120F→: 是要所有物種回到黑夜(原點)再一次重新出發成長進化,完04/24 14:32
121F→: 完全全肯定生命存在的價值及自我意識的發展04/24 14:32
210F推: 不是啊,警察也有裝密錄器,那密錄器被要求公開時要怎麼算04/19 13:03
146F推: 可能赤坂最近剛玩完惡靈古堡4吧,跳直升機這橋段其實還挺老04/19 00:33
147F→: 梗的04/19 00:33
160F→: 惡靈古堡4艾達最後是往下跳後再搭上直升機的,雖然艾達有鉤04/19 00:36
162F→: 繩槍可以用04/19 00:36
54F推: 御劍術是最核心的招式,後續的招式都是御劍應用與經驗累積04/19 00:20
906F推: 覺醒是看覺什麼醒,假設上海過了這關換其他221.113.235.168 04/09 14:48
907F→: 地區爆發一樣的狀況,上海人願意傾囊相助還221.113.235.168 04/09 14:48
908F→: 是跟現在的其他志願者在上海一樣跑去耀武揚221.113.235.168 04/09 14:49
909F→: 威221.113.235.168 04/09 14:49
57F推: 沒爆詳細/劇情雷也不要來影響別人觀影感受啊,這種推文跟在04/09 14:22
58F→: 電影院看電影時旁人碎嘴觀影心得評價有何不同?04/09 14:22
102F噓: 熔爐騎士的盔甲有提及該裝備「蘊含初始黃金樹生命熔爐的力04/04 16:28
103F→: 量」,日文是「原初の黄金樹、生命の坩堝の力を宿し」,04/04 16:28
104F→: 而黃金樹禱告中最古老的禱告艾爾登流星只提及無上意志送來04/04 16:28
105F→: 了黃金流星與一匹野獸,並沒提過黃金樹的起源,而所謂黃金04/04 16:28
106F→: 樹與萬物為敵並不跟初始黃金樹=熔爐矛盾,日文文本是用:「04/04 16:28
107F→: そのはじまりにおいて、黄金樹の敵は全てだった」中文文本04/04 16:28
108F→: 則是:「在最一開始,黃金樹與所有勢力為敵」也非黃金樹起04/04 16:28
109F→: 源的描述04/04 16:28
110F→: 靠,按到噓,等CD補推,抱歉了04/04 16:29
111F→: 我個人解讀是在有黃金樹信仰前,交界地並沒有把初始黃金樹04/04 16:34
112F→: 叫「黃金樹」的傳統或信仰,直到某個時期,也就是黃金樹庇04/04 16:34
113F→: 祐(黃金樹の護り)提到的「最一開始」時期才開始04/04 16:34
114F推: 另外所謂是萬物為敵的說法其實在原文隱晦化了,用的是「全04/04 16:43
115F→: て」但後面接著是「数知れぬ戦いと勝利によって、それは律04/04 16:43
116F→: となったのだ」但黃金樹並非與萬物開戰,而是跟不同勢力開04/04 16:43
117F→: 戰而後勝利一統律法,所以用「萬物」其實不若與「所有勢力04/04 16:43
118F→: 」來得貼切發生過的事04/04 16:43
124F推: 「坩堝の斧兜04/04 17:16
125F→: 最初の王、ゴッドフレイに仕えた坩堝の騎士たちの兜04/04 17:16
126F→: 斧飾りは、騎士オルドビスと04/04 17:16
127F→: その部下たちの象徴である04/04 17:16
128F→: 原初の黄金樹、生命の坩堝の力を宿し04/04 17:16
129F→: 坩堝の諸相の祈祷を強化する」這段中文文本是這樣的04/04 17:16
130F→: 「侍奉“初始之王”葛弗雷的04/04 17:16
131F→: 熔爐騎士们穿戴的頭盔。04/04 17:16
132F→: 頭盔上的斧型頂飾,04/04 17:16
133F→: 為騎士奧陶琵斯與其部下的象徵。04/04 17:16
134F→: 蕴含初始黄金樹生命熔爐的力量04/04 17:16
135F→: 能强化熔爐百相的禱告。」04/04 17:16
136F→: 這段文本是說明被蘊含力量的客體是熔爐騎士裝備,而蘊含的04/04 17:29
137F→: 力量是初始黃金樹,也就是生命熔爐的力量04/04 17:29
144F推: 另外去查了黃金樹庇佑的英文文本,完全沒有提到黃金樹與什04/04 17:55
145F→: 麼為敵或與萬物為敵,僅只提該禱告拿來對抗古龍戰爭等戰爭04/04 17:55
160F推: 另外英文對熔爐裝備的黃金樹文本是:“Holds the power of04/04 19:30
161F→: the crucible of life, the primordial form of the Erdtre04/04 19:30
162F→: e. Strengthens Aspects of the Crucible incantations.”04/04 19:30
163F→: 英文文本也是寫生命熔爐為黃金樹的原始型態04/04 19:31
166F→: 不過依英文文本解釋,就沒有原初黃金樹,而是直接熔爐=黃金04/04 19:33
167F→: 樹04/04 19:33
168F推: 是不是翻譯問題不太曉得,但黃金樹庇佑的文本是略譯或疏譯04/04 19:37
169F→: ,英高的文本太多隱晦描寫,我個人不太早下定論04/04 19:37
180F推: 你的疑問會衍生,黃金樹本身是否生命的一種,還是黃金樹是04/04 19:57
181F→: 生命本身或泉源,但不會影響熔爐百相的解釋才是04/04 19:57
193F推: 另外在志留亞樹矛也有暗喻熔爐型態似樹,日文名稱シルリア04/04 20:05
194F→: の樹槍04/04 20:05
195F→: 「黄金樹の原初は、生命に近しくその坩堝たる様を模した槍04/04 20:06
196F→: は04/04 20:06
197F→: 古い聖性を宿している」04/04 20:06
202F→: 志留亞樹矛仿熔爐所製,外型似矛,名稱都被冠上「樹」字04/04 20:08
209F推: 但你後段是寫生命過往是交合混在一起,所以中文文本是,「04/04 20:12
210F→: 在過去,生命是相互混合,不分彼此」04/04 20:12
211F→: 既是百相,亦是一體04/04 20:13
212F→: 上面那句沒引號的是是我個人解讀04/04 20:13
222F推: 所謂的與萬物為敵我還是保留,日本文本沒有明言萬物(所有04/04 20:20
223F→: 生命和無機物)而是隱晦的說[全部;所有]一詞,中文則是04/04 20:20
224F→: 譯為「所有勢力」,英文則是直指禱告只拿來用在各場戰爭上04/04 20:20
230F推: 你這樣是個人見解,我尊重,我個人認為沒有必要拘束,你可04/04 20:25
231F→: 以感性的想瑪莉卡感情,難道他人不能有自己解讀嗎?04/04 20:25
232F→: 之所以被叫魂學;環學就是沒有定見才有各家學說04/04 20:27
235F→: 我已經把文本都貼上了,只是你解讀不同不是嗎?04/04 20:28
240F→: 你可以獨日文為尊,但現實這遊戲同時有出多語言,那多語言04/04 20:30
241F→: 文本考究下個人見解如此罷了04/04 20:30
242F→: 我更無法理解載具說怎麼來了04/04 20:31
250F推: 也許你不喜歡某些影片製作者,但我個人還是認同某人在魂學04/04 20:36
251F→: ;環學說他影片提的很多時候是「端看自己怎麼想」這才是這04/04 20:36
252F→: 類遊戲衍生討論的有趣之處04/04 20:36
253F→: シルリアの樹槍04/04 20:37
254F→: 坩堝の騎士の筆頭とされる二名の一方04/04 20:37
255F→: 騎士シルリアの樹槍04/04 20:37
256F→: 黄金樹の原初は、生命に近しく04/04 20:37
257F→: その坩堝たる様を模した槍は04/04 20:37
258F→: 古い聖性を宿している04/04 20:37
259F→: 以上是志留亞樹矛的說明,我上面有貼過04/04 20:37
328F推: 遠古黄金树的其中一种祷告。04/05 05:02
329F→: 能在肩膀形成硬角,壓低姿势再向上突刺。04/05 05:02
330F→: 借由蓄力能向前推進。04/05 05:02
331F→: 此為黄金樹的初始生命力量,04/05 05:02
332F→: 熔爐的百相之一。04/05 05:02
333F→: 在過去,生命是相互混合,不分彼此04/05 05:02
334F→: 這是中文文本,但解釋上必須把招式表現來綜合看待,否則是04/05 05:02
335F→: 無法解釋何謂「百相」,在遊戲中表徵百相的禱告為「角」、04/05 05:02
336F→: 「尾」、「喉囊」,這段說明中「此為黄金樹的初始生命力量04/05 05:02
337F→: ,04/05 05:02
338F→: 熔爐的百相之一。」的「此」之代名詞就是指稱禱告所演示的04/05 05:02
339F→: 型態來展式示何謂「百相」04/05 05:02
340F→: 在日文文本,你不該截掉「それは」的部分,這會導致說明主04/05 05:04
341F→: 體被忽略04/05 05:04
342F→: 而熔爐百相最直接在遊戲演示就是不同生命體中可以展示長角04/05 05:08
343F→: 長尾長噴火囊04/05 05:08
344F→: 更白話來說明就是「熔爐百相之角;尾;喉囊之禱告為黄金樹04/05 05:10
345F→: 的初始生命力量,熔爐的百相之一。04/05 05:10
346F→: 在過去,生命是相互混合,不分彼此。04/05 05:10
347F推: 另外為什麼會有原初黃金樹=生命熔爐的說法,很簡單,中日英04/05 05:23
348F→: 文本都是刻意明言冠以「原初」;「初始」;“primordial fo04/05 05:23
349F→: rm”,而其他的文本中僅言黃金樹而沒提及任何黃金樹起源的04/05 05:23
350F→: 描述,拿艾爾登流星來說,乃是黃金樹禱告中最古老的禱告,04/05 05:23
351F→: 但文本僅提到無上意志、流星、一隻野獸,卻無觸及黃金樹的04/05 05:23
352F→: 一言一句,代表無上意志前也有黃金樹,但卻不存在黃金樹信04/05 05:23
353F→: 仰04/05 05:23
398F推: 瑪莉卡跟黃金樹關係我隻字未提,因為我提到的部分並沒有在04/05 13:12
399F→: 討論瑪莉卡,所以不用幫我什麼04/05 13:12
402F→: 我只認為你在文字解釋上有問題,跟會什麼語言無關,你直接04/05 13:15
403F→: 把文本主體詞去掉來圓你的故事,這是偏離本被記載的解釋04/05 13:15
411F→: 英文文本的解釋要講成初始黃金樹會比較困惑,反而是日中文04/05 13:41
412F→: 的部分較為清楚04/05 13:41
421F推: 日中文這點應該是沒有明言04/05 13:52
490F推: 獵殺指頭刀有提到可以傷及無上意志及其使者,菈妮特地拿刀04/06 08:53
491F→: 追殺雙指,而雙指也躲進深處,而後擊殺雙指後繼續帶著這把04/06 08:53
492F→: 刀進入星星結局不就有了對抗無上意志的手段了嗎?04/06 08:53
493F→: 菈妮的星星結局就如同過往的天動說進入到地動說一樣,交界04/06 08:59
494F→: 地踏出旅程進入黑暗宇宙,這黑暗宇宙多的是覬覦交界地的意04/06 08:59
495F→: 志,獵殺指頭刀就像太空旅行裝上武裝以抗外敵一般04/06 08:59
496F推: 菈妮走入星星結局前特地殺雙指,目的為何?狗哥的推論的確04/06 09:05
497F→: 很合理,獵殺指頭刀是「據說」可傷無上意志,但菈妮拿到刀04/06 09:05
498F→: 時根本無從確認效果,所以透過雙指來試刀04/06 09:06
499F推: 否則菈妮直接走入黑暗就好了,特地殺雙指幹嘛,雙指都廢到04/06 09:52
500F→: 窩在圓桌只能用嘴砲叫褪色者去殺半神了04/06 09:52
508F推: 沒有「們」,我只說到殺了雙指確認指頭刀的效果以間接確立04/06 14:53
509F→: 有對抗無上意志的手段,無上意志有沒有戲唱也都是未知數04/06 14:53
510F→: 深入黑暗=深入未知,也更要面對前所未有的局面,菈妮所說要04/06 15:04
511F→: 交界地的生命及靈魂去思考其背後的意義,何謂惶恐、恐懼、04/06 15:04
512F→: 孤獨及何謂深入黑暗,這絕不僅指只是去遠方,而是前後呼應04/06 15:04
513F→: 褪色者(玩家)踏入迷霧進到交界地一般04/06 15:04
514F推: 而無上意志當初所下的流星、艾爾登之獸,就是從天上也就是04/06 15:10
515F→: 黑暗來的,踏入黑暗=深入未知,而這片未知的領域中就高度可04/06 15:10
516F→: 能存在更多像無上意志的存在04/06 15:10
363F推: 說實在的時候,法環的設定劇情是馬丁和英高共同架構的,所04/05 07:59
364F→: 以除非能清楚釐清哪部分是誰寫的,否則用日文是原初也是有04/05 07:59
365F→: 疑問的,難道你要說馬丁用日文寫的嗎?04/05 07:59
366F推: 要質疑其他語言版本時請先自己去考究該語言文本內容,如果04/05 08:03
367F→: 僅是用「我只玩XX版、我X文不好」等說詞你只是在自己舒適圈04/05 08:03
368F→: 打轉04/05 08:03
377F推: 我連日英中文本都拿來對照,因為這遊戲官方就承認這些語言04/05 13:31
378F→: ,哪國人寫和原文為何是拿來對照用,除非告訴我中英文非官04/05 13:31
379F→: 方語言04/05 13:31
380F→: 只因原文跟其他語言用詞出現不同就一昧認為是翻譯問題反而04/05 13:34
381F→: 是危險的04/05 13:34
382F→: 況且交界地人人還說英文,講交界地上的事是不是該看英文?04/05 13:39
383F→: 另外交界地使用的文字是盧恩文字,所以日本人寫得劇本一說04/05 13:39
384F→: 至多拿來校正對照用,但對故事解讀多語言文本解釋對探究毫04/05 13:39
385F→: 無壞處04/05 13:39
394F→: 設定是馬丁用日文寫的嗎?角色台詞是用英文口述還是日文?04/06 09:09
395F→: 請問考據角色台詞的情報時還得繞圈子看日文台詞嗎?04/06 09:09
396F→: 魂系遊戲傳統台詞可通通是英文,沒人在說不看日文,但很明04/06 09:18
397F→: 顯魂系遊戲在情報文本上一直都有英日混雜,前陣子吵的地名04/06 09:18
398F→: 翻譯也相同,寧姆格福在日文寫得是片假名,永恆之都諾克史04/06 09:18
399F→: 黛拉你也得從英文或其他語言才能解讀含意04/06 09:18
400F→: 用日本人寫的就日文比較準的說法在考究上就是危險的,因為04/06 09:21
401F→: 創作出來的成品明顯不是如此04/06 09:21
85F推: 說過了,有些人認定的進攻方戰勝條件是「口號上武統04/05 12:48
86F→: 」,但戰敗條件是「自國首都遭防守方淪陷」04/05 12:48
19F推: 只靠走位和閃躲,其實是不斷往他持盾手側繞,就會發現他的04/04 21:35
20F→: 模式還有攻擊判定死角了04/04 21:35