作者查詢 / Quasimodo

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Quasimodo 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共251則
限定看板:全部
看板排序:
[妙語試譯] 2012.10.27 瑪格麗特‧柴契爾
[ Translation ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: Quasimodo - 發表於 2012/10/27 00:14(13年前)
3FQuasimodo:前娘子 is no longer "pining for the fjords"...XD10/30 17:31
5FQuasimodo:XD10/31 20:37
[妙語試譯] 2012.10.23 丹尼斯‧萊利
[ Translation ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: Quasimodo - 發表於 2012/10/23 17:10(13年前)
1FQuasimodo:愛爾蘭人:我們樂意代勞。http://is.gd/gsZFLp10/23 17:13
2FQuasimodo:IRA statement: Today we were unlucky, but remember10/23 17:25
3FQuasimodo:we only have to be lucky once. You will have to be y10/23 17:26
4FQuasimodo:lucky always. 讀來令人脊背發涼。10/23 17:27
6FQuasimodo:http://is.gd/ojORJn ...............................10/23 20:55
8FQuasimodo:true justice is always poetic...XD10/24 18:32
[英中] 翻譯似乎有誤但不是很確定
[ Translation ]25 留言, 推噓總分: +8
作者: tifii - 發表於 2012/10/21 20:56(13年前)
18FQuasimodo:用「排除萬難」也可。(筆記:單車環島要先生小孩…)10/25 11:59
20FQuasimodo:很難回答。講個小故事,以前紐約總督 Lord Cornbury 喜10/26 00:14
21FQuasimodo:著女裝。他想他代表女王統治,當然穿女裝為宜。有趣想法10/26 00:17
[英中] keep/lift knuckles off the ground
[ Translation ]17 留言, 推噓總分: +4
作者: nohbdy - 發表於 2012/10/17 22:31(13年前)
11FQuasimodo: every minute! XD10/18 20:34
[妙語試譯] 2012.10.17 村上春樹
[ Translation ]27 留言, 推噓總分: +7
作者: Quasimodo - 發表於 2012/10/17 16:35(13年前)
2FQuasimodo:我醉了:村上春樹,春上村樹,朝三暮四,顛三倒四...10/17 18:14
4FQuasimodo:原來如此,謝了。遇到許多次這種情況,但都沒去深究。10/18 20:48
8FQuasimodo:舉個例:"there is no person has a better opinion of10/19 20:24
9FQuasimodo:of you than myself..."(可用google找到原文),其他例子10/19 20:27
10FQuasimodo:我還要翻舊筆記,印象中Coleridge跟De Quincey有份…10/19 20:32
11FQuasimodo:這種句子會讓人眼皮跳,千萬不要用,還是當成錯誤好。10/19 20:36
25FQuasimodo:沒有組織的筆記累積多了,只是災難而已,要用的時候永遠10/22 21:51
26FQuasimodo:找不到。真慘!10/22 21:55
27FQuasimodo:感謝pentimento大與l10nel大兩位幫忙查書。10/22 21:56
[妙語試譯] 2012.10.11 茉莉‧路易斯
[ Translation ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: Quasimodo - 發表於 2012/10/11 01:18(13年前)
1FQuasimodo:http://is.gd/eO6oZp 維基百科移除茉莉的條目,原因是她10/11 01:19
2FQuasimodo:知名度不夠。茉莉寫這首歌來報復。10/11 01:20
5FQuasimodo:找到了!首句第一字與次句第三字押韻…10/11 22:07
[妙語試譯] 2012.10.02 約瑟夫‧本克斯
[ Translation ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: Quasimodo - 發表於 2012/10/02 16:21(13年前)
3FQuasimodo:查了一下,有趣。quasimodo sunday是出自彼得後書的經文10/05 15:04
4FQuasimodo:http://is.gd/PUX0RW10/05 15:06
[妙語試譯] 2012.09.29 佚名
[ Translation ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: Quasimodo - 發表於 2012/09/29 20:04(13年前)
1FQuasimodo:可以這麼稱讚別人滿周歲的小孩:你這個小孩有出息,年紀09/29 20:06
2FQuasimodo:輕輕就完成繞日一周的壯舉,真是不簡單!09/29 20:07
5FQuasimodo:我能憋氣兩分鐘10/02 16:42
[妙語試譯] 2012.9.26 吉爾。德勒茲
[ Translation ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: spacedunce5 - 發表於 2012/09/26 03:04(13年前)
2FQuasimodo:查一下,討論 good and evil,應該是尼采的09/29 00:41
3FQuasimodo:On the Genealogy of Morality09/29 00:41
5FQuasimodo:查兩下,改行當牙醫師,寫一本 genealogy of "molars"10/02 16:27
[英中] 請益white cap出現在探討laser的文章
[ Translation ]14 留言, 推噓總分: +7
作者: tyc1814 - 發表於 2012/09/18 10:40(13年前)
10FQuasimodo:雷射砲是 Diamonds Are Forever 這部電影。抱隻白貓比較09/18 21:09
11FQuasimodo:有征服世界的架勢。09/18 21:10