作者查詢 / PatsyGallagh
作者 PatsyGallagh 在 PTT [ Mansun ] 看板的留言(推文), 共6則
限定看板:Mansun
看板排序:
全部Oasis2287movie707ManCity114SRB-CRO108EAseries98ArcticMonkey88Japandrama47Stereophonic28TaichungBun28Realityshow27Chelsea26Brit-pop25clmusic20FLAT_CLUB19Horror15STDM-83-30412Aviation11GBR_Tennis10Loop9ZenKwun8Blur7Thirteen7DepecheMode6Film-Club6Japan_Travel6Mansun6poetry6Artfilm5Coldplay5CVS5Liverpool5Sorry_Youth5tax5JP_Entertain4Pulp4TKU_IHM4Design3Gintama3Golden-Award3HarryPotter3Libertines3Perfume3perique3Sebastian3Travis3Federer2Gossiping2HT_Nishijima2Mosquilephan2PeopleSeries2Radiohead2suede2AmericanIdol1Arsenal1Beatles1FAPL1Five_am1GunsNRoses1JohnnyEeyore1LazyLady1LittleNew1NTUST-EE-B931NTUSTRockLab1NUU_Talk1StarWars1W_MUSIC_CLUB1<< 收起看板(66)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
1F推:嗯字句的修飾是個人的風格也是翻譯可以創作的地方!05/03 08:10
2F→:不過前提是真的有把原文意義弄懂並傳達出來05/03 08:11
3F→:如果是對字義或者文法句法的誤解或者謬誤05/03 08:12
4F→:那可能會容易誤導讀者對整首歌的了解05/03 08:13
5F→:我是覺得要按照自己意思翻得「通順漂亮」比較容易05/03 08:14
6F→:但真的有把原文的用字遣字和態度風格轉譯出來很難!05/03 08:15
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁