作者查詢 / Paravion
作者 Paravion 在 PTT [ TW-language ] 看板的留言(推文), 共89則
限定看板:TW-language
看板排序:
全部Gossiping4719Isayama709C_Chat523Stock348joke306WomenTalk214DigiCurrency199MobileComm190HatePolitics155WorkinChina143creditcard141China_Travel139sex130Option119iOS93TW-language89EAseries80DSLR77NTHU_Talk55PC_Shopping44movie42TBBT41MAC40TheSims37WindowsPhone34Boy-Girl32Aviation29C_ChatBM20TWSU19TOEFL_iBT18Bank_Service15Liu11TaiwanDrama10PokeMon9StupidClown9graduate8Simcity8R_Language7studyabroad7DC_SALE6Gintama6Coldplay5DummyHistory5e-shopping5Hsinchu5points5Hong_Kong4NTU4SummerCourse4VISA4C_and_CPP3China3Doraemon3IELTS3kochikame3mobilesales3PublicIssue3SENIORHIGH3SuperBike3AfterPhD2ask2biker2CATCH2Conan2EuropeTravel2Facebook2historia2iPod2MacShop2Odoko-juku2specialman2TW-history2AOE1BikerShop1Cloud1consumer1CrossStrait1EarthQuake261EarthQuake431fastfood1ForeignEX1forsale1Grad-ProbAsk1guitar1Kaohsiung1Key_Mou_Pad1Marginalman1marvel1mobile-game1MRT1Nantou1NBA1PlayStation1Singapore1Soft_Job1Suckcomic1Tech_Job1Test1TigerBlue1Tyukaitiban1Vietnam1Wikipedia1<< 收起看板(102)
60F推: 高鐵 電腦就是漢字直接唸10/01 16:03
9F推: 白話字的歷史不是比台羅久嗎10/01 16:00
22F推: 自己做完拼音之後會發現 漢語拼音還滿屌的03/20 00:08
23F→: 雖然漢語拼音也不完美 但已經是妥協方案中最好的03/20 00:08
25F推: 最近我也在構思新的羅馬拼音方案 不過我的只專注在華語03/14 16:49
26F→: https://github.com/phlinhng/Putung-Hua-Pinyin03/14 16:49
27F→: 可以參考看看03/14 16:49
28F推: 綜合我的經驗給幾點建議:03/14 17:10
29F→: 1. 別糾結漢語拼音的發音 漢語拼音是根據德語制定的 歐03/14 17:10
30F→: 洲語言對拉丁字母的發音和英語差很多 台灣人大部分只會03/14 17:10
31F→: 英文 用英語角度看漢語拼音當然覺得很怪03/14 17:10
32F→: 2. ㄩ是ㄧㄨ的結合 我覺得國語羅馬字的iu會比ui更接近些03/14 17:10
33F→:03/14 17:10
34F→: 3. ㄨ儘量用u表示 變化規則會簡單一些03/14 17:10
35F→: 4. bwo pwo mwo fwo我也想過 後來都拿掉了 因為那個多出03/14 17:10
36F→: 來的u音其實沒有很完整 這部分可以討論03/14 17:10
37F→: 5. bong pong mong fong在通用拼音的規則裡也有 後來覺03/14 17:10
38F→: 得不應該為了台灣華語腔調放棄正確的音 就拿掉了 這部分03/14 17:10
39F→: 也可以討論03/14 17:10
40F推: 你在巴哈的文章我後來去讀了,看得出來你真的在台灣華語03/14 22:58
41F→: 發音上研究很深,其中關於音標的部分是我忘塵莫及的。我03/14 22:58
42F→: 沒學過國際音標或音韻學,在制定拼音時基本靠感覺。但我03/14 22:58
43F→: 覺得你應該再想一下羅馬拼音的客群和使用場合,現在台灣03/14 22:58
44F→: 要準確有注音,要拼式短有漢語拼音,要讓外國人會唸有威03/14 22:58
45F→: 妥瑪,如果目標是台灣人的話,多數台灣人都會注音,我實03/14 22:58
46F→: 在不確定羅馬拼音的用途會是什麼?再來你和通用拼音的制03/14 22:58
47F→: 定者一樣太重視英文了,英文是所有歐洲語言中發音最不規03/14 22:58
48F→: 律的,例如你的j在歐洲語言中是類似耶的音,ch在歐洲語03/14 22:58
49F→: 言中是類似思的音,硬要追求英文上的直覺不如用威妥瑪,03/14 22:58
50F→: 否則只會和通用拼音一樣搞得四不像,還有重造輪子之嫌。03/14 22:58
51F→: 接著關於正確的音,我覺得這就是注音符號的優秀之處,為03/14 22:58
52F→: 每個字的讀音確定標準,不應該因為現代人沒辦法唸很準就03/14 22:58
53F→: 在拼音上去遷就現代人唸錯的部分,畢竟羅馬拼音也不是每03/14 22:58
54F→: 個人都會唸一樣,雙重偏移的結果只會導致讀音越來越歪,03/14 22:58
55F→: 到最後失去那個字原有的讀音組成。以上是一點個人意見,03/14 22:58
56F→: 無意冒犯。03/14 22:58
57F推: ㄨㄣweon我怎麼看都像Neon的eon 簡寫wun會想到run的un03/14 23:10
58F→: 兩個都離ㄨㄣ很遠 並沒有比較直覺好發音03/14 23:10
59F推: 雄shyong直覺會唸成shy-ong 也沒有比較好03/14 23:16
66F推: 我的拼音目標其實就是想做長得像威妥瑪的漢語拼音XD 要03/14 23:58
67F→: 一眼看出讀音的話 其實現在的漢語拼音做得更好 漢語拼03/14 23:58
68F→: 音當初是為了取代漢字 為漢字拉丁化鋪路的 因此對縮短拼03/14 23:58
69F→: 式非常考究 au寫成ao也是因為au手寫容易和an搞混 但是拉03/14 23:58
70F→: 丁字母不是為漢語服務的 精準對應漢字發音和儘量模擬外03/14 23:58
71F→: 語發音終究沒辦法兼顧 設計時必須把這點考慮進去03/14 23:58
72F推: 網路上看不出語氣難免引發誤會,我的本意不是來吵架的,03/15 00:03
73F→: 抱歉讓討論產生火藥味了。我先前把我的拼音放到reddit上03/15 00:03
74F→: 面過,就被歐洲網友嫌太anglo-centric 其實從我的拼音中03/15 00:03
75F→: ih,eh的使用就可以看出有英文味 後來我想乾脆全面向英文03/15 00:03
76F→: 靠攏算了03/15 00:03
77F→: 我沒說我的拼音是基於德語 基於德語的是漢語拼音03/15 00:04
78F→: 提出這點只是要解釋為什麼你會認為漢語拼音看起來很怪03/15 00:04
79F推: 必須承認我的拼音法的確是接近英語發音的 因為外語我只03/15 00:25
80F→: 會英語 非英語的發音目前對我來說難以掌握 我欣賞你的企03/15 00:25
81F→: 圖心事實上你的拼音中eo和dz的使用已經脫離英語了 既然03/15 00:25
82F→: 您對歐洲語言有研究 誠心建議不必被區區英語限制住 方更03/15 00:25
83F→: 能對得住羅馬拼音這個名字03/15 00:25
84F→: 以上 我只是一個無聊改拼音玩的未來工程師 大家都是對語03/15 00:28
85F→: 音有興趣的人 希望您別因為本人一些外行言論影響了心情03/15 00:28
86F→: 祝您考試順利03/15 00:28
1F→: ps. 之後我寫信問教育部關於畢業證書外文姓名是否有規範03/06 14:17
2F→: ?教育部沒說是否有規定,只回答「建議與護照相同」 建03/06 14:17
3F→: 議你妹啊 你們知道多少公務員把這個建議當法規嗎?我國03/06 14:17
4F→: 明明不是使用拉丁字母表記官方語言的國家 改個護照還一03/06 14:17
5F→: 堆毛= =03/06 14:17
6F→: https://i.imgur.com/ybkunqC.jpg03/06 14:26
11F推: 明明就有華語跟台語都很標準的人存在11/25 02:28
12F→: 台灣國語的產生是因為以前推廣國語沒有強調正音吧11/25 02:29
13F→: 或者有強調但沒辦法普及地教給每個人11/25 02:29
27F→: 其實我後來發現這場景好像就是民視八點檔11/25 02:26
28F→: 連小孩都是用台語溝通11/25 02:26
29F→: 不過我很久沒看了 不知道現在演員水準如何11/25 02:26
2F→: 原來在香港講中文=講粵語 寫中文=寫華語文 這下我懂了11/24 00:25
1F推: 其實我也知道文語分開11/23 14:23
2F→: 但是口頭習慣上 香港人說「中文」的時候指的是粵語11/23 14:23
3F→: 其實他們很清楚普通話和粵語都是中文11/23 14:24
4F→: 倒是台灣人會搞混 遇到香港人說粵語的時候11/23 14:24
5F→: 有的台灣人會跟對方說 你可以說中文嗎11/23 14:25
6F→: 香港人: ? 我說的就是中文啊11/23 14:25
7F→: 你的解釋沒錯 雖然中文這個詞用在這裡不精確11/23 14:26
8F→: 我相信這個板的鄉民還是看得懂 :D11/23 14:26
12F推: 您太客氣了 我只是提出自己的觀察11/24 00:22
13F→: 畢竟非專業 學理上破綻很多 還需要多和前輩們學習11/24 00:23
14F→: 您的回文對我釐清自己的觀念幫助很大 :)11/24 00:23
22F→: a lak a11/22 18:31