作者查詢 / Nivoser

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Nivoser 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共17則
限定看板:全部
看板排序:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 有效文章
[ PttNewhand ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: dander - 發表於 2010/12/10 11:12(13年前)
3FNivoser:每天看書 然後去book或novel寫讀書心得114.42.53.88 12/10 15:24
Re: [情報] 《空之境界》尖端網站可以預購了!
[ LightNovel ]54 留言, 推噓總分: +14
作者: Nivoser - 發表於 2010/04/16 16:16(14年前)
2FNivoser:老衲是"愚僧"吧(和尚用的)04/16 16:28
3FNivoser:文中所列翻譯僅供參考04/16 16:30
5FNivoser:對喔...那把"本"去掉吧04/16 16:37
7FNivoser:關西腔女生用來自稱 > 倫家(台灣國語式翻譯)04/16 16:41
9FNivoser:看說話的人吧 也有女生用わし04/16 16:43
11FNivoser:老身是讓老太太用的吧...04/16 16:48
13FNivoser:而且自稱老夫老身其實也不算粗魯04/16 16:50
14FNivoser:十字架與吸血鬼的黃鈴鈴自稱就是わし04/16 16:52
15FNivoser:雖然她(死後)活了很久,04/16 16:55
17FNivoser:一個外表18歲的女生自稱老身還是很怪吧04/16 16:55
18FNivoser:わし較多老人用,應該是因為老人不用對年輕人謙虛04/16 16:56
19FNivoser:所以較常用這種比較粗魯的自稱04/16 16:57
20FNivoser:說"粗魯"好像有點太過了,應該說是"不客氣"的用法04/16 17:00
27FNivoser:那是因為日本人平時太有禮貌了 如果わたし照實翻譯04/16 17:10
28FNivoser:整篇作品都鄙人來鄙人去 翻譯可能怕讀者看不習慣04/16 17:11
29FNivoser:畢竟我們的國情不是這樣04/16 17:12
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁