作者查詢 / Nievesnow

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Nievesnow 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共58則
限定看板:translator
[心得] 試譯書籍
[ translator ]33 留言, 推噓總分: +6
作者: ningmai - 發表於 2010/04/28 20:49(15年前)
28FNievesnow:書籍翻譯本來就是看編輯喜好..有時候只是剛好調性不合04/30 12:51
29FNievesnow:我是覺得不用那麼氣憤..畢竟市場走向就是這樣..與其花時04/30 12:52
30FNievesnow:間抱怨編輯不欣賞自己的譯筆..不如多試幾家找出合拍的出04/30 12:53
31FNievesnow:社...另外個人覺得原po說編輯不懂翻譯有失偏頗..譯者可04/30 12:54
32FNievesnow:只管翻譯就好..編輯除了翻譯以外可還要懂很多東西04/30 12:56
[心得] 想請問有翻譯過書的人......
[ translator ]23 留言, 推噓總分: +16
作者: Seydlitz - 發表於 2010/01/20 09:09(16年前)
9FNievesnow:那我想順便問一下.有部落格的譯者會放自己的部落格嗎??01/20 18:29
[情報] 這期的文訊
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +9
作者: tzuyy - 發表於 2010/01/19 02:02(16年前)
13FNievesnow:網路書店都有,我在金石堂買到了01/23 23:52
[問題] 想翻譯一本書
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: smpian - 發表於 2010/01/13 17:49(16年前)
5FNievesnow:可以參考http://ppt.cc/mC,t 庫存網頁會開得比較久一點01/15 12:51
[公告] 譯者目前居住城市調查
[ translator ]46 留言, 推噓總分: +43
作者: TheRock - 發表於 2010/01/09 23:55(16年前)
39FNievesnow:台灣台南01/15 12:55
有沒有從事技術工作的兼職譯者?
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: tapia - 發表於 2008/08/18 18:05(17年前)
3FNievesnow:推上兩樓...專有名詞及實務優勢才是藍海啊~~08/20 17:17
Re: [心得] 提高打字速度的輸入法?
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +5
作者: SinoHuang - 發表於 2008/07/09 14:34(17年前)
6FNievesnow:造詞再刪除多餘文字+1...我也遇過S大說的最常用的字跑到07/10 22:48
7FNievesnow:最後...不知道這有沒有辦法解決??好像很多人推新酷音...07/10 22:49
8FNievesnow:最近也想來用用看~~~07/10 22:49
[閒聊] 要不要去申請成立一個翻譯工作板?
[ translator ]17 留言, 推噓總分: +7
作者: TheRock - 發表於 2008/05/20 23:06(17年前)
14FNievesnow:基本上滿贊成...不知道是不是我的錯覺...明明板上的譯者05/21 15:17
15FNievesnow:大多是入行多年又資深(我除外XD)...照說可以直接忽略價05/21 15:19
16FNievesnow:格不公的譯案...可是在板上徵人的發案者卻常在譯案文中05/21 15:20
17FNievesnow:透露想砍價的意圖...這真的是很有趣的現象:P05/21 15:31
[情報] 商務印書館清倉特賣
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: miau2 - 發表於 2008/05/20 20:01(17年前)
3FNievesnow:爆地點>"<05/21 14:38
Re: [想買] 思果 的 翻譯研究
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: marrins - 發表於 2008/05/20 16:49(17年前)
6FNievesnow:其實一本折價完才1百多...不算太貴吧...如果真的有心想05/19 22:21
7FNievesnow:入門...這個投資是很基本的:P05/19 22:22
11FNievesnow:推推...工具書真的不便宜><05/21 14:37