作者查詢 / NenaPolyglot

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 NenaPolyglot 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共4180則
限定看板:全部
Fw: [新聞] 本田圭佑:日本隊目標世界盃奪冠
[ WorldCup ]6 留言, 推噓總分: 0
作者: joanzkow - 發表於 2018/06/08 00:01(6年前)
6FNenaPolyglot: 快笑死我了, 小組賽連三敗快回家吧 XD06/10 14:38
[LIVE] 西班牙 vs 瑞士
[ WorldCup ]11 留言, 推噓總分: +10
作者: herohiro - 發表於 2018/06/04 03:36(6年前)
11FNenaPolyglot: 沒熬夜觀看,只看賽果,平手 ...06/04 16:01
[公告] 警告名單
[ WorldCup ]24 留言, 推噓總分: +8
作者: HiranoMiu - 發表於 2018/06/01 21:33(6年前)
5FNenaPolyglot: 想看日本三連敗,且被哥倫比亞轟爆,雖然比數可能06/01 20:00
6FNenaPolyglot: 不小心按到推,手機沒註解功能,想噓日本06/01 20:02
7FNenaPolyglot: 可能不像2014 哥倫比亞4-1轟爆日本精彩,西班牙語06/01 20:34
8FNenaPolyglot: 系8國家加油!雖然韓國2002作弊害了西班牙,但還是06/01 20:34
9FNenaPolyglot: 比日本這殖民侵略又扭曲歷史的渣國好,可惜看不到06/01 20:34
10FNenaPolyglot: 韓國打爛日本06/01 20:34
23FNenaPolyglot: 陳述的史實,何來的謾罵?莫須有的文字獄,和對女06/02 16:24
24FNenaPolyglot: 性的沙文主義表露無遺,從原po的名可見是日本迷,06/02 16:25
25FNenaPolyglot: 你箝制的是中華民國憲法賦予的言論自由06/02 16:25
32FNenaPolyglot: 台灣女生沒樓上想的廉價,慰安婦可是某國的創造品06/02 20:56
33FNenaPolyglot: 呢!更沒人想造口業影響支持的球隊,想必開踢樓上06/02 20:56
34FNenaPolyglot: 壓力很大。版主,樓上謾罵囉,請公平~06/02 20:56
[新聞] 2018世足賽》前主帥愛將都落榜? 日本隊
[ WorldCup ]7 留言, 推噓總分: -1
作者: ErioT - 發表於 2018/06/01 00:21(6年前)
2FNenaPolyglot: 想看日本三連敗,且被哥倫比亞轟爆,雖然比數可能06/01 20:00
3FNenaPolyglot: 不小心按到推,手機沒註解功能,想噓日本06/01 20:02
4FNenaPolyglot: 可能不像2014 哥倫比亞4-1轟爆日本精彩,西班牙語06/01 20:34
5FNenaPolyglot: 系8國家加油!雖然韓國2002作弊害了西班牙,但還是06/01 20:34
6FNenaPolyglot: 比日本這殖民侵略又扭曲歷史的渣國好,可惜看不到06/01 20:34
7FNenaPolyglot: 韓國打爛日本06/01 20:34
[討論] H組日本23人名單
[ WorldCup ]48 留言, 推噓總分: +11
作者: abadjoke - 發表於 2018/05/31 15:54(6年前)
47FNenaPolyglot: 想看日本三連敗,且被哥倫比亞轟爆,雖然比數可能06/01 12:30
48FNenaPolyglot: 無法像2014年 4-1懸殊,西班牙語系的8國加油06/01 12:30
[新聞] 孫興慜帶頭衝 亞洲猛虎南韓2比0勝宏都拉斯
[ WorldCup ]11 留言, 推噓總分: +2
作者: HiranoMiu - 發表於 2018/05/28 22:38(6年前)
9FNenaPolyglot: 韓國運氣差可惜,比較想看韓國踢爆日本,(小妹是西05/31 12:35
10FNenaPolyglot: 班牙和西語系所有國家的球迷)05/31 12:35
[新聞] 安倍晉三:盼日本與俄羅斯會師世界盃決賽
[ Football ]19 留言, 推噓總分: +7
作者: zkow - 發表於 2018/05/27 15:23(6年前)
16FNenaPolyglot: 哥倫比亞快轟爆炸爛日本吧!japs墊底的份,韓國運05/31 12:27
17FNenaPolyglot: 氣差可惜了,比較想看韓國踢爆日本05/31 12:27
[討論] 西班牙23人名單出爐 莫拉塔落選
[ WorldCup ]20 留言, 推噓總分: +7
作者: fqfqfqqq - 發表於 2018/05/21 19:22(6年前)
20FNenaPolyglot: 為什麼西班牙人氣低迷 西班牙加油祝進四強05/30 23:19
[討論] 一題問法(已更新留言)
[ TOEIC ]59 留言, 推噓總分: +8
作者: tos30448353 - 發表於 2018/05/23 13:27(6年前)
1FNenaPolyglot: 你的(A)抄錯了,是 "killed" 才對05/23 18:48
2FNenaPolyglot: (A)(B)(C) 彼此是 paraphrase 釋義,只是差別於主05/23 18:57
3FNenaPolyglot: 動語態 (Active Voice)和被動語態 (Passive Voice)05/23 18:57
4FNenaPolyglot: 。人報導 = 據報導 = 人被如何報導,人說 People s05/23 18:57
5FNenaPolyglot: aid that ... = It was said that ...= Peeple wer05/23 18:57
6FNenaPolyglot: e said to ...05/23 18:57
9FNenaPolyglot: (A)(B)(C) 都是過去式,(A) (B) that 子句前後時05/23 19:06
10FNenaPolyglot: 間點一致,事件都是在報導/據說當時,(C)也是:Fou05/23 19:06
11FNenaPolyglot: r people were reported. 和 They were killed in05/23 19:06
12FNenaPolyglot: a landslide after a night of downpour. 時間點一05/23 19:06
13FNenaPolyglot: 致05/23 19:06
14FNenaPolyglot: (D)不對,that子句後的現在完成式不可能早先於 th05/23 19:18
15FNenaPolyglot: at子句前過去簡單式發生,不合乎語法邏輯,應改寫05/23 19:18
16FNenaPolyglot: 為: It was "reported" that four people "had be05/23 19:18
17FNenaPolyglot: en killed"(過去完成式被動語態)才對,如此和 (E)05/23 19:18
18FNenaPolyglot: 同義,were reported (過去簡單式被動) to "have b05/23 19:18
19FNenaPolyglot: een killed" (現在完成式被動),從過去的時間點再05/23 19:18
20FNenaPolyglot: 往前推,但不符合題目中文的意函05/23 19:18
23FNenaPolyglot: @原po 見朕騎妓大,你的疑惑純粹是中文題意的問題05/24 11:18
24FNenaPolyglot: 。選(E),題目會是「據報導說在一夜豪雨之後,“已05/24 11:18
25FNenaPolyglot: ”有四人死於山崩」,翻譯即便是小細節也是很微妙05/24 11:18
26FNenaPolyglot: 的!05/24 11:18
42FNenaPolyglot: It is(was) reported/said/alleged/assumed/ expec05/26 00:03
43FNenaPolyglot: ted/thought that + S + V 本就用於泛人稱的客觀說05/26 00:03
44FNenaPolyglot: 法, that 後用 Simple(Past) Present 或 Infiniti05/26 00:03
45FNenaPolyglot: ve + Present Perfect,視講者本意,請翻查字典(Ox05/26 00:03
46FNenaPolyglot: ford, Collins, Merriam-Webster, Longman...)和文05/26 00:03
47FNenaPolyglot: 法書,不能因網路 search engine的 results的哪個05/26 00:03
48FNenaPolyglot: 較多,答案就是那個,國家考試外文考科釋疑都要求05/26 00:03
49FNenaPolyglot: 提出書面的佐證。e.g.: The ship was reported to05/26 00:03
50FNenaPolyglot: be lost with all hands. (據報導這條船沉沒,船上05/26 00:03
51FNenaPolyglot: 的水手全部罹難) e.g.: It is reported that ano05/26 00:03
52FNenaPolyglot: ther earth satellite “has been" put into orbit05/26 00:03
53FNenaPolyglot: . (據報導另一地球衛星“已被"射入軌道)。05/26 00:03
54FNenaPolyglot: 「不定詞」譯文中不明顯,但「完成式」翻譯得出來05/26 00:10
55FNenaPolyglot: ,(筆譯,口譯人員)會特別字句斟酌措辭用語,原本05/26 00:10
56FNenaPolyglot: 的答案(A)(B)(C)並沒有錯,只是母語人士更慣常用被05/26 00:10
57FNenaPolyglot: 動語態來敘事05/26 00:10
58FNenaPolyglot: 其他語言如西班牙文和俄文也都有泛人稱的用法,陳05/26 00:19
59FNenaPolyglot: 述事件被動多於主動05/26 00:19
[閒聊] 版上內信台電107英文考題的問題回應(新增)
[ Gov_owned ]47 留言, 推噓總分: +35
作者: NenaPolyglot - 發表於 2018/05/14 23:15(6年前)
30FNenaPolyglot: 回ihope大:A is on the north(south/west/east)of B05/16 00:23
31FNenaPolyglot: 表示A和B互相接壤比鄰,交界邊境相連,如美加或中俄05/16 00:29
32FNenaPolyglot: 但是對台北 台中 和 基隆不適用~05/16 00:32