作者查詢 / Majere

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Majere 在 PTT [ Chinese ] 看板的留言(推文), 共28則
限定看板:Chinese
看板排序:
全部ComeHere2436NobuOnline1186Little-Games264AION249StupidClown136Siam-Star94SuperStarAve72nobunyaga62Azumanga48KangYung32Chinese28ArakawaCow26Leslie22NARUTO21movie18ONE_PIECE16Inference15joke13SummonersWar13SummonsBoard13Gintama12Drama11ask10PSP-PSV10NTUEE_Speech9PokemonGO9PushDoll9Doctor-Info8Facebook8JP_Entertain7PokeMon7BloodType6graduate6NCUFingrad036Gossiping5WOW5Biotech4cookclub4EYESHIELD214HanDian4MONSTER4NTHU_STAT944SSSH-16th-Fk4TA_AN4TigerBlue4ToS4TW-language4BBSmovie3Boy-Girl3NKFUST-CCE903NTU-Karate3NTUmed913tale3ascii_wanted2asciiart2Bunco2calligraphic2cat2ChineseMed2coconut2ComGame-Plan2Conan2CSMU-D972CTSH97EXP2Eng-Class2facelift2FJU-ACCR942HSNU_9752INSECT2kawaii2LGBT_SEX2MapleStory2MRT2Multi-lingua2NCHUS2NCKU_ECO972NetRumor2PC_Shopping2piano2Saxophone2sex2shoes2sinica2Sub_GOnline2teeth_salon2TY_Research2Zastrology2Ang_Lee1Aquarium1AsiaMovies1ASOSate1Aves1backQuarter1Billiard1BridgeClub1cafa1Cate1Cavaliers1CH7th3101Channel_V1ChiLing1CHSH-92-3191CK59th1221cksh83rd3071CMS_97_S3F1CMU_M481CSIE_Volley1CSMU-BS941CSMU-MIS921CSU1CTSH953031CTSH963021CTV1DonnieYen1DragonNest1E-appliance1Fantasy1FCK-FISH1FCU_EE97A1FCU_GoodLife1FCU_Talk1Feminism1FineArt1Fix-Network1FJU-ACC90a1FJU-ACC94b1FJU-ACC96a1FJU-Family1FJU_CHESS1FJU_PSY0941FongShan1FujisakiRyu1GameKing1GIEE_951GL1GUNDAM1Guolun1Hamster1HCHS603121HGSH963031hikarugo1HK-drama1HPSH1HSNU_11131HSNU_11461HSNU_9211HSNU_9861ILSH-973091InitialD1Japan_Travel1Jay1Jinglun1KHCHS-93-3061KS93-3161KS95-3021KS96-3031KS97-3171KSU1LD_IM93-11LiangWenYin1LinRuby1LTSH-963111Marginalman1MayDay1MCU_Talk1Million_star1MysteryStory1NANLIN3011NCCU07_SW1NCCU08_JAPAN1NCCU08_LawB1NCUIM971NDHU1NDHU-MBA941NDHU-MBA951NDMC-D621Nets1NKMU1NKNU_Phy0991NTCPE_SM_951NTCU-DCT1001ntnuch95c1NTU-KS1NTUBA901NtuBaChi1NTUCH-901NTUDrama951NTUE-CSG1NTUE-DC991NTUE-ME991NTUHistory001NTUIB981NTUmed961NTUOCGeo1NTUST-MBA951NUTN_EE1011NUU_ER1NUU_ID1NUU_MSE1NUU_Talk1PACERS1PC26th3181PttNewhand1PVC-GK1PYMHS_94_3031RENE1SCUG1ShiauLiang1SIVS1SMHS91_3061SOS1SSSH-16th3111SSSH-16th3131STDM-93-3031story1Suckcomic1swim1TaiwanDrama1TFGCRC1The-fighting1thu_90archi1THU_BA20001TNFSH98th1toberich1TORIKO1Transformers1TTU-AMath1twin1Video1Violin1Wakin1Weyslii1WomanShow1WuLing46-3171WuLing50-3021YAseries1YUYUHAKUSHO1YZU_CN99A1<< 收起看板(238)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[創作] 孔子家的善惡九宮格
[ Chinese ]11 留言, 推噓總分: +4
作者: comet1224 - 發表於 2013/03/11 04:27(11年前)
8FMajere:XD03/16 06:14
[問題] 薯米
[ Chinese ]21 留言, 推噓總分: +2
作者: LoveATJ - 發表於 2013/03/10 23:40(11年前)
15FMajere:直譯你就GOOGLE每個不瞭的單詞看有沒有特殊意義就好03/16 06:04
16FMajere:義士將軍那些 總之就是曾經的名利 奮鬥志業最後都可以放下03/16 06:06
17FMajere:最後四句可以往 塵埃落定後 在耕食生活中尋找平淡的快樂03/16 06:08
18FMajere:島隅分種 我會覺得就是離鄉背井的暗喻 可是作者不以為苦03/16 06:10
19FMajere:不挫敗 擁有頑強的生命力而能風流隨處(而安) 桃花就上面說03/16 06:12
20FMajere:的... 我沒有特別去查 只是覺得看起來是這個方向 你把關鍵03/16 06:13
21FMajere:字的地方&歷史意義查到了加以延伸一下應該可以參考看看。03/16 06:14
[問題] 笑林廣記--詠鐘詩
[ Chinese ]18 留言, 推噓總分: +6
作者: seasunking - 發表於 2013/01/26 14:32(11年前)
18FMajere:我覺得這蠻好笑的XDDD02/05 17:59
[問題] "檻"字的發音
[ Chinese ]16 留言, 推噓總分: +8
作者: fing - 發表於 2013/01/13 15:33(11年前)
4FMajere:我從小就念ㄐㄧㄢˋ 欄杆和門檻不是類似的意義吧XD 不過都01/13 19:52
5FMajere:是木頭做的橫木01/13 19:52
[問題] 關著的夜與聊齋連鎖
[ Chinese ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: prodigy1005 - 發表於 2012/10/31 21:50(11年前)
2FMajere:我沒看過關注的夜 但就上面這些材料除了這樣列出來以外11/02 09:08
3FMajere:比較的工作可能要字字精讀 為什麼不同?是純粹語體改變11/02 09:09
4FMajere:還是某些改變當中可以拿來比對時代、社會、風俗的語徑?11/02 09:11
[閒聊] 副詞
[ Chinese ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: kkben - 發表於 2012/10/31 12:37(11年前)
2FMajere:熱忱"感覺"上是主動且帶有服務性質的 道謝是感恩、回饋吧?11/02 09:03
3FMajere:我猜你覺得怪的點是這樣 不過那兩個單字是?這是翻譯文章?11/02 09:05
[請益]請問這歌詞(蜀 糸秀)裡化用了那些典故?
[ Chinese ]12 留言, 推噓總分: +2
作者: jackho - 發表於 2012/10/13 00:09(11年前)
11FMajere:翠竹泣墨痕應該是班竹 娥皇女英 湘妃淚10/24 09:00
[問題] 有關於 "無緣" 的中國文學
[ Chinese ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: iandddy0986 - 發表於 2012/09/28 15:41(11年前)
6FMajere:參與商11/02 09:27
[問題] 小犬、小心 的問題(求助高手)
[ Chinese ]14 留言, 推噓總分: +3
作者: Eric555 - 發表於 2012/05/28 03:53(12年前)
12FMajere:粗心<->細心->小心05/31 04:07
[問題] 「雙照淚痕乾」 難懂
[ Chinese ]21 留言, 推噓總分: +3
作者: Exa - 發表於 2012/03/29 22:14(12年前)
5FMajere:google這首詩背景是杜甫假妻子的角度寫自己的思念 所以獨看03/30 10:27
6FMajere:雙照 設想成其實是杜甫自己在看 在照(or被照)應該是可以接03/30 10:29
7FMajere:受的 不至算很離譜的腦補吧? 除非硬要說是兩眼兩行淚痕 但03/30 10:32
8FMajere:用雙照講兩眼感覺上不是多美XD 不如回到設想妻子角度 就算03/30 10:34
9FMajere:現在也常用的 "分隔兩地 二人看的仍是同一個月亮"來的適切03/30 10:36
10FMajere:那這樣一個"照"是被照(會寫月照總不會是低著頭讓月亮曬頭皮03/30 10:37
11FMajere:吧?XD)換個角度就是雙雙看著月亮 乾的是淚痕 也就不會有兩03/30 10:38
12FMajere:個動詞的困擾了03/30 10:38
13FMajere:本來不熟 只是剛看完的一點想法 不小心講太扯也請指教嚕XD03/30 10:41
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁