作者查詢 / Kamikiri
作者 Kamikiri 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共170則
限定看板:translator
看板排序:
全部PlayStation7564NSwitch3283XBOX3105Steam1557NDS1085NIHONGO434VR363PSP-PSV303movie249DIABLO241C_Chat236MetalGear221Kojima218Gamesale206translator170Shadowverse160iOS139FinalFantasy105Nintendo98PC_Shopping92JOJO88Gossiping76Shooter-game69JLPT65Storage_Zone64VideoCard54Japandrama48Theater46Digitalhome40Hunter34EAseries29Office26Lifeismoney24DigiCurrency22LCD21GameDesign19soho19Boy-Girl16DragonQuest16OverWatch16Headphone11MH11PokeMon10StrikeShoot10UbiSoft10P2PSoftWare9streetfight9ComGame-Plan8Sub_GConsole8Violation8Windows8ask7MAC7OTT7Sub_GTopics7PttLaw6PuzzleDragon6RealPlaying6WOW6Broad_Band5HardwareSale5Live5Tobacco5Bank_Service4BuyTogether4TalesSeries4creditcard3e-seller3Gintama3Japan_Living3Mix_Match3NARUTO3ONE_PIECE3rent-exp3sex3teeth_salon3Browsers2EZsoft2I-Lan2joke2JP_Entertain2L_LifeJob2PingTung2SmashBros2Suckgame2SuperHeroes2SYSOP2AllTogether1AVEncode1Aviation1DiabloEX1forsale1ID_Problem1japanavgirls1Kaohsiung1KOF1LivingGoods1MacShop1Notebook1NTU1Pocket1Programming1Rockman1Test1Transformers1Translation1WuBai_and_CB1<< 收起看板(107)
7F推: 板主應該把他弄成版標警告各位.......04/24 19:00
8F→: 不然時不時就有人被騙.....04/24 19:00
1F→: 中翻英 急件 這種價格? 太低了吧.....04/18 14:47
2F→: 中翻英的費率不是應該比英翻中還要高嗎?04/18 14:49
3F推: 譯者應該只需要負責注意一行幾個字 標點符號之類而已吧04/15 01:23
4F→: 檔案格式 字型大小 字體這種東西照理說都是沿用原稿04/15 01:24
5F→: 而且這還是遊戲翻譯 非一般文書04/15 01:25
6F→: 字體、字型大小、格式一定都還要根據介面做修正04/15 01:25
7F→: 這些東西應該不是主譯的工作 因為這樣拿負評 有點誇張04/15 01:26
8F→: 除非業者有指定要特定格式 但你沒看到04/15 01:33
9F→: 不然的話 文本放進遊戲 應該會抓遊戲指定的字庫04/15 01:36
10F→: 就會自動有參數去指定字體、大小之類的東西了吧04/15 01:37
1F推: SOHO 原文每字0.025USD 每30分鐘48USD未滿自動進位02/04 19:53
2F→: 純文字 電視節目類02/04 19:54
3F→: 兩間不同公司02/04 19:55
7F推: 忘了說 我的是日文 語言種類也有差 中翻或翻中也有差02/07 09:36
8F→: 你的資訊可能要再更詳細一點02/07 09:36
9F→: 我是日翻中 一般外文翻中文很少每字超過1元的02/07 09:37
12F推: 你的是英文 看我的應該不準02/08 11:52
13F→: 我一間公司是純文字翻譯 原文每字0.025USD02/08 11:52
14F→: 一間是電視節目字幕翻譯 每30分鐘長度48USD02/08 11:53
15F→: 未滿30分鐘以30分鐘計算 自動進位02/08 11:53
3F推: 先考N1 然後就是到各大公司試譯01/03 02:26
4F→: 再來可能會有陣痛期 會找不到合作對象01/03 02:27
5F→: 想轉職成翻譯的話 建議最好先一邊工作邊鋪路01/03 02:27
6F→: 除非你學歷很好 不然這條路不好走01/03 02:28
7F→: 我學歷高職畢而已 花了1年才找到2間公司合作01/03 02:29
8F→: 幸好這兩間公司都很不錯 應該會長期合作下去01/03 02:29
9F→: 一堆公司一看你不是大學就先刷掉了 根本不看你能力01/03 02:30
10F→: 上面說得太誇張了 學歷不用很好 但至少要有大學01/03 02:31
11F→: 我是筆譯為主的SOHO族 建議你先想好要在家還外出工作01/03 02:32
12F→: 初期缺乏穩定性 還會有空窗期 要有耐心才撐得過01/03 02:36
13F→: 不過如果你是要當上班族那種翻譯 就沒差了01/03 02:37
14F→: 上面說的是當SOHO翻譯的經驗 不是上班族那種 看看就好01/03 02:39
15F→: 畢竟我也只是個菜鳥 講不出什麼好建議......01/03 02:39
1F推: 用信以外的方式催 真的還是裝死就寄存證信函12/20 20:42
2F→: 只是沒地址也不能寄就是了...恐怕只能打民事訴訟?12/20 20:45
7F→: 所以還是辦美金戶 提領美金到銀行後再換台幣比較好囉?12/14 14:23
13F→: 收款也會抽成? 我看網頁上完全沒提到這塊...好騙錢12/14 17:34
14F→: 所以是公司發錢給PP抽一次 我提領又抽一次 兩次都我?12/14 17:35
5F推: 他不屑幫忙那很好啊 這不是正合他意嗎? 你幹嘛氣?11/27 17:21
6F→: 跟他說句掰掰就好了11/27 17:22
1F推: 沒用吧 根本是對牛彈琴 對鬼講人話啊 XDDDD10/15 14:34
2F→: 每次出事都有人自稱他朋友 他家人上來護航 結果都分身10/15 14:38
66F推: 笑死我也 竟然自己跳出來對號入座 XDDDDDDDD10/15 00:36
67F→: 請問一下某位"家人"為什麼不借錢給他 還要讓他上PTT借10/15 00:36
68F→: 家人有難你只會推文護航 不肯先借錢 這樣對嗎?10/15 00:38
69F→: 早就被抓包是同IP分身了 還在那邊裝 你要裝那就陪你裝10/15 00:39
70F→: 拜託你快借錢給你那位"家人" 不要再讓他來PTT害人了10/15 00:39
71F→: 還是說其實你也沒有錢 要靠他跟別人借?10/15 00:41
72F→: 身為家人的你都不肯借了 PTT上的陌生人豈有借的道理10/15 00:43