作者查詢 / JakeLin

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 JakeLin 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共22則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[問題] 翻譯PPT該如何計算呢
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: jyljyl - 發表於 2010/10/25 09:41(15年前)
3FJakeLin:怕被坑可以全部複製貼上word再算一次10/25 12:34
[問題] 一句很簡單的翻譯
[ translator ]71 留言, 推噓總分: +22
作者: staceylydia - 發表於 2010/10/21 22:57(15年前)
2FJakeLin:不要被英文文法綁死了,先看懂文意再用自己的話說。10/21 23:39
68FJakeLin:這篇推文雖然有點離題,倒是可以學到滿多為人處事的道理。10/23 22:24
[問題] 要如何找合格的英文口譯員?
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: ain01 - 發表於 2010/10/13 23:34(15年前)
1FJakeLin:可以問問看比較大間的翻譯社10/13 23:37
[探譯] 你交過多少男/女朋友?如何翻譯
[ translator ]30 留言, 推噓總分: +17
作者: ArcYang - 發表於 2010/09/23 14:25(15年前)
8FJakeLin:How many boyfriends/girlfriends have you had?09/23 16:05
[心得] 彆扭的原文,為何非得變身成完美的譯文?
[ translator ]25 留言, 推噓總分: +4
作者: ilovelibby - 發表於 2010/09/08 17:29(15年前)
17FJakeLin:在本板#1COvikx7,我就是遇到這樣的問題09/08 22:32
18FJakeLin:學生把專題摘要丟過來,語焉不詳,試著翻譯後將問題告知09/08 22:32
19FJakeLin:結果他一聲不響結案然後丟負評過來,說專題老師覺得「翻得09/08 22:33
20FJakeLin:不好但可接受」,讓我搞不清楚到底是我不負責任還是他不負09/08 22:33
21FJakeLin:責任?!09/08 22:33
Re: [英語] 請問Richard Selzer 的名句
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +3
作者: TheRock - 發表於 2010/09/08 08:54(15年前)
14FJakeLin:推l大妙人妙語XDDD09/08 22:34
[抱怨] 不負責任的案主
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +3
作者: JakeLin - 發表於 2010/08/12 14:56(15年前)
2FJakeLin:因為他認為我翻不好,但是根本問題是原文語意不通08/12 16:07
請問影片翻譯價格
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +1
作者: cindikung - 發表於 2010/07/14 01:18(15年前)
4FJakeLin:通常是以影片時間計價,沒有原文字幕收費比有原文字幕更高07/14 09:59
5FJakeLin:順便請教一下是去哪裡接到的,一直想作影片翻譯的CASE。QQ07/14 09:59
8FJakeLin:建議您向案主把影片跟網站分開報價,因為影片需要更多時間07/14 17:11
9FJakeLin:聽寫(沒有原文字幕的情況下)07/14 17:11
[心得] What is interpretation to you?
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +5
作者: yl8376515 - 發表於 2010/06/17 13:31(15年前)
4FJakeLin:老哏的講法:bridge of communication06/17 19:42
5FJakeLin:大膽的講法:None of you business…開玩笑的。:p06/17 19:42
6FJakeLin:your06/17 19:42
【問題】10萬字英文會譯成多少字中文呢?
[ translator ]11 留言, 推噓總分: 0
作者: nohbdy - 發表於 2010/06/16 16:07(15年前)
3FJakeLin:從1.2、1.3倍到1.7、1.8倍都有可能,原作省不省話也有差XD06/17 01:30
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁