作者查詢 / GSkin
作者 GSkin 在 PTT [ Fantasy ] 看板的留言(推文), 共20則
限定看板:Fantasy
看板排序:
全部Kings1101NBA87Japandrama65HatePolitics53MobileComm51movie46Gossiping45Gov_owned27Cross_Life22Fantasy20Baseball15Golden-Award11EAseries10BigSanchung8Gintama7C_Chat6Mavericks6Whales6WarringState5Android4BuyTogether3JapanMovie3joke3JPliterature3Lions3PlayStation3SRW3book2Boy-Girl2Detective2Guardians2NTU-Fantasy2Olympics_ISG2Rockets2StupidClown2SWORD2BaseballXXXX1creditcard1e-coupon1emprisenovel1iOS1Juuni-Kokki1MRT1NSwitch1P2PSoftWare1PACERS1part-time1PHX-Suns1TaiwanDrama1Timberwolves1ToS1TyrekeEvans1XBOX1<< 收起看板(53)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
13F推:不同生活背景的人有不同的語言習慣不是很正常嗎?08/01 19:58
18F→:粗野鄉民用"朕" 喬佛里用"俺"才是大問題吧?08/01 20:05
24F→:我不太懂既然是中文翻譯,那用語稍微中國化有什麼不妥?08/01 21:09
25F→:中文已經有相似概念的詞為什麼不能用?08/01 21:10
29F→:那可以請問中文有沒有比上述更適合出現在西方文化作品的詞?08/01 21:28
31F→:全部都用"我"嗎?殺了我"老媽"? 當然,我也認為後面出現丐08/01 21:30
33F→:幫也太誇張08/01 21:31
37F→:殿下、陛下都不是自稱 "朕"或"孤家"或"寡"我的可以接受08/01 21:35
42F→:可是像"御林"也很中國呀 但御林鐵衛就翻得很適當,一看就知08/01 21:48
43F→:是直屬國王的親衛隊08/01 21:48
44F→:丐幫應該是第四部出現的啦08/01 21:50
46F→:正因為冰與火的時代背景近似中古時代,所以我們希望用字遣08/01 21:58
47F→:詞帶有古風,既是如此,從中國古典文學汲取養份不是也很好08/01 22:00
71F推:書早就被朋友借給朋友不知道傳到哪去了 可以名正言順的重買04/27 17:24
32F推:卓弋卡奧的眼影妝看起來也太嫵媚了吧04/20 20:20
18F推:有愛就硬食吧 反正又不到翻成火星文的程度 還是看得懂啦04/03 17:43
19F→:不過我也希望的重新翻譯再出版 不要高寶04/03 17:44
12F推:冰與火是我心目中唯一的一百分 感謝灰鷹爵士!! *^^*03/29 21:57
36F推: jpwang28@gmail.com 感謝分享!03/29 21:48
2F推: Hear me roar.03/17 19:51
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁