作者查詢 / DonaldDuck
作者 DonaldDuck 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共20則
限定看板:translator
看板排序:
全部StarWars1072CultureShock902HSNU_900335IA209historia166Deutsch99WorldCup88DummyHistory79SuperHeroes72Economics68Scifi_Drama68movie62DSLR59PhD55StarTrek53TheMatrix49PhotoCritic48PublicServan48Steam48NEW_ROC44Middle_East37Suit_Style35Orientalism30watch29TOEIC27ask-why25Master_D25CareerPlan22France21Language21Realityshow21Eng-Class20translator20Examination19study19SMSlife17politics16CTU-2414MuBin14Tennis13Lun-mei12Superman12Brand10Flickr9DC_SALE8Paradox8TSU8MacGyver7Marxism7Mix_Match7Education6L_LifePlan6Olympics_ISG6PhotoLink6CD-R5Hate5interpreter5NTUND905TWproducts5Wrong_spell5BoA4Boy-Girl4MACAU4NTUEE-Lab5304SetMeUp4CSI3fashion3Fiction3Heroes3joke3logic3Russian3SENIORHIGH3SOS3SYSOP3Wikipedia3Crime_Movie2E042eslite2EwanMcgregor2FLAT_CLUB2Food2graduate2GRE2HarryPotter2Japanese-A872Jeans2JH30th3062NCCU_YAIC2Non-Graduate2NTNU-SLM932Practice2PresidentLi2Salesperson2specialman2T-I-R2TFSHS61th3022THU_BA20002a-diane1Ancient1AOE1AVEncode1Beauty1C_Chat1CCUfinGrad931chjh88_3031ck56th3321ck59th3051cksh81st3201CMCKguitar131Cross_Life1CYCU_EE_07A1Depstore1DPP1FITNESS1FJU-ACCR941guitar1HatePolitics1HSNU_9031intltrade1junji-ITO1KS_PMAC1LaRC03-041LegalTheory1Linguistics1MAC1MacGame1Mancare1MCU-LAW1medstudent1MiamiHeat1Militarylife1MP3-player1NBAEasyChat1NCCU01_ETHNO1NCCU03_FM1NCCU05_EA1NCCU_Fantasy1NCCU_KS61NCHUAGRMENBK1NCKU-Stat-941NUU_Talk1Ourmovies1P2PSoftWare1photo1Policy1RedSox1Salary1SmallFace1Sony-style1t-management1TFSHS64th3091TFSHS66th3071TigerBlue1Toy1TW-language1Wade1Warfare1WomenTalk1<< 收起看板(159)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
13F推:最簡單又便宜的方式就是準備中翻希伯來文和荷蘭文的06/05 02:37
14F→:小考試 五百字以內那種 你就上網找好有中文對照的06/05 02:37
15F→:對方到時候翻譯的好不好就是很客觀的指標了06/05 02:38
5F推:真的好慘的價錢...我校稿通常都是一個字0.5元....03/29 01:44
6F→:潤稿也要一個字0.1元 這樣40頁至少要5000元吧....03/29 01:44
12F→:不過從另一個角度來看 好的翻譯也應該得到相同的報酬12/17 11:27
13F→:翻譯是一個專業 可是專業是否有得應有的尊重?12/17 11:27
14F→:很多台灣的企業只要最便宜的價碼 卻同時又要專業品質12/17 11:28
15F→:這樣應該也不太合理吧 譯者要有良心 可是當付出的心力12/17 11:28
16F→:和得到的報酬不成比例的時候 看到詭異的翻譯也是很正常12/17 11:29
17F推:1個字算5元 後來翻譯交的快 還多貼500元 說是感謝效率12/17 11:32
18F→:高的獎勵. 我想這樣的價碼 一般的譯者都會全力以赴12/17 11:32
19F→:一定要翻譯到完美為止. 可是之前遇到20頁的字幕翻譯12/17 11:33
20F→:才給2500元 雖然我很努力要翻譯好 可是真的很容易覺得12/17 11:33
21F→:不值得 真的翻譯"士氣"低迷...再認真 再有良心也是很虛12/17 11:34
22F→:1個字五元的價碼 是之前幫丹麥辦事處翻譯 真的很爽快12/17 11:35
23F→:才兩頁A4德文 翻譯成中文 雖然一天就翻譯好 可是我卻願12/17 11:35
24F→:意多花一天專心校稿 確定所有句子和單字都沒問任何一點12/17 11:36
25F→:問題才交件 就是因為價碼真的讓人很願意多花心思12/17 11:36
26F→:價碼差 難度高 又要譯者很有良心 除非是北韓吧...12/17 11:37
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁