作者查詢 / Adonais

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Adonais 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共32則
限定看板:全部
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
[問題] 有一個義大利人寫信給我!!!拜託各位幫我翻譯一下!
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: EGG46011 - 發表於 2005/10/05 15:52(20年前)
3FAdonais:scrivi italiano=write in Italian10/06 00:17
[問題] 英翻中 一個中文字0.2元會不會太低啊
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +9
作者: RungTai - 發表於 2005/09/25 18:01(20年前)
2FAdonais:那是要競標嗎:D09/25 19:34
[情報] 古文翻英biogrphy
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +5
作者: yongchou - 發表於 2005/09/02 14:40(20年前)
4FAdonais:我用GB2312 simplified Chinese編碼可以看到正體220.139.222.90 09/02
[請教]有請板上各位前輩指教這篇翻譯...
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: fogflower - 發表於 2005/09/01 10:48(20年前)
2FAdonais:相關資料請善用網路61.229.132.42 09/01
Re: [問題] 問個翻譯的問題
[ translator ]16 留言, 推噓總分: +8
作者: hvariables - 發表於 2005/09/01 02:36(20年前)
1FAdonais:那這樣應該是和經驗保持距離喔61.229.123.133 09/01
2FAdonais:應該是指廣泛的經驗,與人的關係僅是其中之一61.229.123.133 09/01
3FAdonais:再講下去就是和自己保持距離→抽離...:p61.229.123.133 09/01
4FAdonais:且不建議用第三者來解釋61.229.123.133 09/01
Re: [問題] 問個翻譯的問題
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: yongchou - 發表於 2005/08/31 19:29(20年前)
4FAdonais:我喜歡生命感受:)61.229.132.42 09/01
Re: [問題] 問個翻譯的問題
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: TheRock - 發表於 2005/08/31 15:44(20年前)
1FAdonais:乾脆用"開明"和"不受束縛"來譯?61.229.137.96 08/31
[請益] 請問這一句
[ Deutsch ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: anut - 發表於 2005/08/28 00:59(20年前)
4FAdonais:請問是等於 it's ok(被路人撞到後接受道歉)嗎?61.229.140.243 08/28
Re: 東南亞華人的姓氏
[ TW-language ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: MilchFlasche - 發表於 2005/08/24 07:41(20年前)
10FAdonais:記得Pekin是法文?音譯閩語?61.229.140.243 08/28
Re: [問題] 請問德國文化中心的老師
[ Deutsch ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: lovemiro - 發表於 2005/08/23 16:08(20年前)
1FAdonais:不是我在說 我在櫃台沒看到小姐:p220.139.220.242 08/24
3FAdonais:意思是那年紀"小姐"叫不出口:P220.139.220.242 08/24
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁