作者查詢 / Adonais

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Adonais 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共15則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[問題] 有一個義大利人寫信給我!!!拜託各位幫我翻譯一下!
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: EGG46011 - 發表於 2005/10/05 15:52(20年前)
3FAdonais:scrivi italiano=write in Italian10/06 00:17
[問題] 英翻中 一個中文字0.2元會不會太低啊
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +9
作者: RungTai - 發表於 2005/09/25 18:01(20年前)
2FAdonais:那是要競標嗎:D09/25 19:34
[情報] 古文翻英biogrphy
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +5
作者: yongchou - 發表於 2005/09/02 14:40(20年前)
4FAdonais:我用GB2312 simplified Chinese編碼可以看到正體220.139.222.90 09/02
[請教]有請板上各位前輩指教這篇翻譯...
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: fogflower - 發表於 2005/09/01 10:48(20年前)
2FAdonais:相關資料請善用網路61.229.132.42 09/01
Re: [問題] 問個翻譯的問題
[ translator ]16 留言, 推噓總分: +8
作者: hvariables - 發表於 2005/09/01 02:36(20年前)
1FAdonais:那這樣應該是和經驗保持距離喔61.229.123.133 09/01
2FAdonais:應該是指廣泛的經驗,與人的關係僅是其中之一61.229.123.133 09/01
3FAdonais:再講下去就是和自己保持距離→抽離...:p61.229.123.133 09/01
4FAdonais:且不建議用第三者來解釋61.229.123.133 09/01
Re: [問題] 問個翻譯的問題
[ translator ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: yongchou - 發表於 2005/08/31 19:29(20年前)
4FAdonais:我喜歡生命感受:)61.229.132.42 09/01
Re: [問題] 問個翻譯的問題
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: TheRock - 發表於 2005/08/31 15:44(20年前)
1FAdonais:乾脆用"開明"和"不受束縛"來譯?61.229.137.96 08/31
Re: [問題] 翻譯社行情討論
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +1
作者: egghead - 發表於 2005/08/20 12:25(20年前)
1FAdonais:翻譯論文得跨領域怎辦?220.139.219.151 08/20
Re: [問題] 這樣的行情如何?
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +4
作者: wamga - 發表於 2005/08/19 12:57(20年前)
9FAdonais:劃撥單跨行匯款是要30塊沒錯220.139.219.86 08/19
Re: A quote from Mark Twain
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: Rayson - 發表於 2005/08/16 16:39(20年前)
2FAdonais: appropriated for various uses i think..61.229.134.76 08/18
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁