Re: [教戰] 英文單字與介係詞的用法
沒事, 只是看到這麼大篇的著作, 放在推文裡, 心痛啊..~>_<~
: 推 mongqiu:個人覺得不一樣喔。如果有敘述不對請英文高手指教。 08/13 16:29
: → mongqiu:plan的用法裡面加不加for有為了的意味,future並不是一個 08/13 16:31
: → mongqiu:明確的事情,所以中文應該說為了未來作準備。而trip則是 08/13 16:33
: → mongqiu:一件明確的事件。所以plan a trip應該說是計畫一趟旅程 08/13 16:33
: → mongqiu:指的是計畫旅程這件事喔 08/13 16:34
: → mongqiu:可是其實應該也可以用plan for the trip,for 後面加定冠 08/13 16:35
: → mongqiu:中文意思則不一樣了。後面的用法已經是有趟明確的旅程,而 08/13 16:36
: → mongqiu:我為了這趟旅程正在做細節計畫。 08/13 16:36
: → mongqiu:這或許也是小時候國中英文老師都要我們被介係詞後面加定冠 08/13 16:37
: → mongqiu:詞的原因吧。舉個例子說,我已經確定某天要和幾個朋友出去 08/13 16:38
: → mongqiu:日期已經決定了,去哪裡大概也說好了。但是一整天的行程, 08/13 16:39
: → mongqiu:還未知,比如幾點幾分出發,開車多久,一個地區玩幾個小時 08/13 16:40
: → mongqiu:只是這樣的用法有點奇怪的地方,因為英文滿講邏輯的,在我 08/13 16:41
: → mongqiu:還沒講到可以plan for the trip之前我是該告訴別人,我和 08/13 16:41
: → mongqiu:幾個朋友在plan a trip,對象是沒有要去的人。可是既然我 08/13 16:42
: → mongqiu:已經和要和我一起去的人在做計畫,就不會對有需要一起討論 08/13 16:43
: → mongqiu:的那些朋友說plan for the trip 08/13 16:43
: → mongqiu:所以用plan for the trip的情況當然少。自然也不這樣用。 08/13 16:45
: → mongqiu:然而語言本來就是活的東西,隨人用的,我預想一種情況, 08/13 16:46
: → mongqiu:你在幾天前和要一起參與旅程的朋友說好啥時要去哪裡旅行了 08/13 16:48
: → mongqiu:然後今天你就要找這幾個朋友一起討論旅遊細節,所以你問他 08/13 16:48
: → mongqiu:們今天有沒有空,當他們問你要幹嘛,這時你就需要回他們 08/13 16:49
: → mongqiu:要討論出去旅行的事情,這樣會不會有用到的可能? 08/13 16:50
--
家教經驗談 & 利用 TeX 編考卷與講義
http://dunst-kang.blogspot.com/
要轉錄文章的人請注意三件事
1. 請註明出處, 2. 請保留簽名檔, 3. 請發個 mail 讓我知道
我的動態...(要簡單的註冊才能互動)歡迎一起來囉
bbs 型的微型網誌(plurk) http://plurk.com/dunst/invite
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.96.127
→
08/14 02:38, , 1F
08/14 02:38, 1F
推
08/15 05:07, , 2F
08/15 05:07, 2F
推
08/15 11:55, , 3F
08/15 11:55, 3F
→
08/22 07:53, , 4F
08/22 07:53, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
教戰
1
35