PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
請問英文聽譯行情
共 4 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#4
Re: 請問英文聽譯行情
推噓
4
(4推
0噓 11→
)
留言
15則,0人
參與
,
最新
作者
jarlinlove
(The End)
時間
14年前
發表
(2012/02/20 18:58)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
不好意思. 請問都沒有人做過聽譯的工作嗎?@@. 好像都沒有看到這個問題的解答. 請問如果是影片聽譯,無字幕,聽對白翻成中文的話,. 這樣的行情價大約是多少呢?. google也goo不到耶,但我覺得這件事應該蠻多人在做的不是嗎@_@". (電影之類的). 希望有人為我指點迷津...謝謝!. --.
#3
Re: 請問英文聽譯行情
推噓
3
(3推
0噓 0→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
lassie
(lassie)
時間
16年前
發表
(2010/02/02 00:56)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
聽譯價格比純翻譯高,很明顯是因為工作流程多一道,而且這一道還得視素材難度,. 遇到難的題材...光聽懂內容就比翻譯本身費功夫。建議你估一下字數,然後再加成. 上去吧。. 也可用長度計算,如一分鐘 NT X 元,個人以為這個 X 如果沒有數百來元,而你的. 目的不是以低價練功的話,那可以不要接了,聽譯
#2
Re: 請問英文聽譯行情
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
lisafu
(lunlun)
時間
16年前
發表
(2010/01/30 22:18)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
不知道到底行情是多少. 不過. 看到我朋友接. 一個字大概不到0.5塊. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 114.137.21.239.
#1
請問英文聽譯行情
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
alberich
(sergio)
時間
16年前
發表
(2010/01/28 18:11)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
接了一個case, 是要先聽CD內容(英文,無英文稿參考),. 將英文寫出後,再翻成中文。. 對方請我自己報價,不過我搜尋精華區後,. 發現聽譯行情多是有英文稿的字幕翻譯行情,. 想請問一般無基本資料的英文聽譯行情是如何計算呢?. 謝謝!!. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁