PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] 請教板上高手一句英翻中...
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 請教板上高手一句英翻中...
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
roockie
(Magnifizenz)
時間
17年前
發表
(2008/05/16 02:13)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
上帝說:我就是道路、真理、生命。. 從這句話看來,似乎可說上帝就是真理本身。. 可是當我們這樣說的時候,到底是什麼意思?. 根據這樣的脈絡,大概可以把標題譯為:. 真理是上帝自身或上帝的本質?. --. 歡迎指正。. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 59.117
#1
[問題] 請教板上高手一句英翻中...
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
findego
(擦身而過的遺憾)
時間
17年前
發表
(2008/05/16 01:06)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
這句是某文章標題. Is truth as applied to God predicated personally or essentially?. 我自己翻成 真理適用於上帝自身之斷言或本質?. 不知道有沒有更適切的翻法 謝謝. 其實一開始是翻成"真理是否作為上帝自身所表明出來或是本質上即為那樣
(還有27個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁