討論串[致翻譯版]
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
好不容易到了週末,事情也忙到了一個段落。有些話不吐不快。. 首先,我必須要說,我不認識 egghead 或 TheRock。雖然在推文裡或許會給人一種我與. egghead有什麼深仇大恨的感覺,但是我個人對他的了解與看法,僅止於他在這個板上游移於板主與板友雙重角色間所做的發言;我對TheRock的認
(還有2542個字)
內容預覽:
以下僅就直接指名我的部分回覆。其他部分由於本次罷免案最後與本人可能發生利害關. 係,因此不予回應。. 我第一次看到有致謝文的內容是這樣的。. 如果你寫的只有我的回應會讓你懷疑自己,問題出在我。如果大家的回應都會讓你懷疑. 自己,問題出在你。如此而已。. 抱歉,身為受過法學教育,重視文字精確度的我,使
(還有999個字)
內容預覽:
我是小咖,. 沒資格評判誰做得好不好.. 但是身為法政背景的板友,. 我想提供經濟背景的板友一點意見.. 罷免並非彈劾,. 後者需要有具體且明確,足證明其不適任之事實;. 而前者只需要民意.. 最淺顯的例子就是中華民國總統.. 我很抱歉拿他和你作對比,. 但其中關聯希望你能有所體會.. 同樣是弄下台
(還有829個字)
內容預覽:
已經有人開始了罷免程序 那麼很多事情就從這裡開始. 我不是個科班出身的人,而是個經濟學家. 翻譯市場由於產業特性,即受雇者比雇用者擁有較多對於產品品質的資訊(資訊不對稱). 因此需要一些措施使這樣的事情盡力改善. 這方面一直是我在擔任版主的2年餘持續進行改善的部分. 不論您是否想要罷免我 以及最終結
(還有6536個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁