PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
translator
]
討論串
[問題] 請問一句中翻英
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
[問題] 請問一句中翻英
推噓
8
(8推
0噓 7→
)
留言
15則,0人
參與
,
最新
作者
Qnini
(讓我想一想)
時間
17年前
發表
(2008/05/15 16:05)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
想麻煩板友幫我翻譯這句話:. "我會盡我所能運用我的專長帶給孩子們最好的教育". I'll do my best to........ 另外想請問"貴校"的英文該怎麼說?. 謝謝大家幫忙^^. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 163.21.141.253.
#1
[問題] 請問一句中翻英
推噓
8
(8推
0噓 3→
)
留言
11則,0人
參與
,
最新
作者
yujr
(sd)
時間
18年前
發表
(2007/08/25 15:14)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
爬文沒看到 所以想請教各位這句常勉勵的話. 「機會是留給有準備的人」. 個人是翻成. Opportunities are reserved for those who are well-prepared.. 問題1 不曉得這樣翻適當嗎?. 問題2 句中 reserved 是否應用preserved
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁