Re: [討論] 我似乎踩到雷
※ 引述《shinney (努力向前)》之銘言:
: 恩 最近找了一個中翻英的譯者 L開頭
: 還沒翻譯 就要我先匯錢給他
: 這都還不打緊 基於互信上
: 他似乎又開始借錢
: 說他沒飯吃 餓到快怎樣了看了版才了解這個
: 但我已幫助他300 就算了
: 看了版上的東西其他網友的事情與分享
: 都與我的狀況相似
: 所以我覺得還是需要提醒大家一下
: 真心希望有好心人可以幫我看看我的稿件
: 第一次在這裡踩到雷 >0<
恩 首先我並沒有怪版主 在此澄清
是沒錯 找人自己眼睛要亮一點
但我覺得 這裡是有很多優秀的譯者 被一個老鼠屎很毀了是划不來的
對於L小姐的行徑 我想我只是希望 版上要多注意
當然如果不注意或者放任 我也不能怎麼樣
PO版的初衷 是因為L小姐說他又有接到新的case
(本來是想自認倒楣 不張揚)
真不知又輪到哪個可憐的
只是希望這裡部會在有人遇到相同的事
或者可以把有問題的譯者 討論文章整理在下面的文章裡
讓我們在找譯者時 可以有多點參考
若不是我覺得他有點怪 上網Google
我還真不知道這個人的行徑
只能用錢買教訓學個經驗 畢竟我沒經驗
當然後來有好心的譯者幫我忙 也算有個好結果
事情就到此
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.15.219
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1475484366.A.968.html
推
10/03 17:54, , 1F
10/03 17:54, 1F
推
10/03 17:56, , 2F
10/03 17:56, 2F
→
10/03 19:38, , 3F
10/03 19:38, 3F
→
10/03 19:39, , 4F
10/03 19:39, 4F
→
10/03 19:39, , 5F
10/03 19:39, 5F
→
10/03 19:40, , 6F
10/03 19:40, 6F
推
10/03 21:11, , 7F
10/03 21:11, 7F
→
10/03 21:13, , 8F
10/03 21:13, 8F
→
10/03 22:44, , 9F
10/03 22:44, 9F
→
10/03 22:48, , 10F
10/03 22:48, 10F
→
10/03 22:49, , 11F
10/03 22:49, 11F
推
10/03 22:53, , 12F
10/03 22:53, 12F
→
10/03 22:53, , 13F
10/03 22:53, 13F
→
10/04 00:10, , 14F
10/04 00:10, 14F
→
10/04 00:11, , 15F
10/04 00:11, 15F
→
10/04 00:21, , 16F
10/04 00:21, 16F
推
10/11 04:56, , 17F
10/11 04:56, 17F
推
10/14 02:57, , 18F
10/14 02:57, 18F
→
10/14 02:57, , 19F
10/14 02:57, 19F
討論串 (同標題文章)