Re: [討論] Jacob Wu推薦格式詭異+高中基本文法還錯誤
最簡單的一個 去搜尋Jacob的推薦文就知道
它的推薦文是版上"唯一"推薦文會在標題掛ID的 格式一模一樣
上一篇推薦文又在修字數了
原本1000字3000多元修到2000多字.. Jacob的推薦文大多數都會編輯好幾遍
如果是"主動"想寫推薦文 會一修再修? 如果高中基本文法都會被抱怨
你說討論就能改進品質? 難道沒有透過事後折價來減少抱怨的?
話說 也越來越多原本在推文有懷疑Jacob的推薦文被"意外刪除"
推 zoo20130915: 這種寫法的推薦文看來就不像真的 連網址都要求人家 11/08 00:31
→ zoo20130915: 附上 還真好意思勒 翻得好的不會收這種低價 11/08 00:31
→ zoo20130915: 會花這麼多時間處理的 應該平時案子不多吧 11/08 00:31
→ zoo20130915: 所以就要認真一點讓人去推薦壓 然後還可以叫人 11/08 00:32
→ zoo20130915: 來幫忙推薦壓 結果一堆人推薦 平時時間還是很多耶 11/08 00:32
→ zoo20130915: 所以可以繼續這樣慢慢累積推薦 然後還是繼續低價接案 11/08 00:32
→ zoo20130915: 妳那什麼 優譯傳思 裡面團隊寫得很強 怎麼都你出馬 11/08 00:33
→ zoo20130915: 看起來還是全部都你一個人完成 你時間真多 其他人呢 11/08 00:34
→ zoo20130915: 如果都是你在做 就不要要求人家把網站放上來好嗎 11/08 00:35
→ zoo20130915: 自己的功勞自己拿去啊 不要整個 優譯傳思 都拿出來 11/08 00:35
如這位網友所說, Jacob要不要說清楚自己跟優譯傳思的股東關係?
自己在優譯傳思宣稱底下有六位譯者 但每次推薦文都指名推薦Jacob
那案子到底是共同接? 為何官網作品會被拍到作品沒動詞的離譜情況?
連續好幾個句子沒動詞 這是高中文法最基本的吧?
話說有陸續收到一些案主的信件,告知其作品也文法被找出問題
大家可以參考作品文法 這樣的文法去申請國外學校...
http://www.fotopu.com/fullsize/836910
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.62.55.18
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1438948004.A.D96.html
推
08/07 19:50, , 1F
08/07 19:50, 1F
其實對Jacob & 優譯傳思翻譯社了質疑一直都有...
只是沒得到答案前 總會有一堆神奇帳號答非所問的在跳針護航
真的想看把Jacob沒靠別人翻的作品放上來 讓大家欣賞一下阿
只希望Jacob以後別利用PTT
對外號稱"PTT Translator 最多人推薦的翻譯社"
然後來接案交一些...的作品
fotopu圖裡的句子就真的很像拿XXXX去改一下的阿...
※ 編輯: susanzh (117.62.55.18), 08/07/2015 20:09:25
推
08/07 20:16, , 2F
08/07 20:16, 2F
→
08/07 20:16, , 3F
08/07 20:16, 3F
→
08/07 20:17, , 4F
08/07 20:17, 4F
→
08/07 20:18, , 5F
08/07 20:18, 5F
→
08/07 20:18, , 6F
08/07 20:18, 6F
噓
08/08 00:59, , 7F
08/08 00:59, 7F
→
08/08 01:03, , 8F
08/08 01:03, 8F
→
08/08 01:03, , 9F
08/08 01:03, 9F
→
08/08 01:05, , 10F
08/08 01:05, 10F
→
08/08 01:05, , 11F
08/08 01:05, 11F
→
08/08 01:07, , 12F
08/08 01:07, 12F
→
08/08 01:07, , 13F
08/08 01:07, 13F
推
08/09 09:05, , 14F
08/09 09:05, 14F
就來了阿 又一個 花時間討論=作品水準的 答非所問的
而且完全避開基本文法謬誤問題不談的
最直接的嘛 推薦文title掛ID 格式一樣 連續好幾篇 機率有多大? 巧合?
除了樓樓上提的拿折價當作換推薦文外(即使翻得讓人沒想推薦...)
說真的 這種狂找人被動PO推薦文的方式真的可能會產生大翻譯社沉默螺旋
※ 編輯: susanzh (58.210.135.246), 08/09/2015 18:09:23
噓
08/09 20:49, , 15F
08/09 20:49, 15F
→
08/09 20:50, , 16F
08/09 20:50, 16F
→
08/09 20:51, , 17F
08/09 20:51, 17F
→
08/09 20:51, , 18F
08/09 20:51, 18F
→
08/09 20:51, , 19F
08/09 20:51, 19F
→
08/09 20:52, , 20F
08/09 20:52, 20F
→
08/09 20:52, , 21F
08/09 20:52, 21F
→
08/09 20:52, , 22F
08/09 20:52, 22F
→
08/09 20:52, , 23F
08/09 20:52, 23F
→
08/09 20:53, , 24F
08/09 20:53, 24F
→
08/09 20:53, , 25F
08/09 20:53, 25F
→
08/09 20:55, , 26F
08/09 20:55, 26F
→
08/09 20:56, , 27F
08/09 20:56, 27F
→
08/09 20:56, , 28F
08/09 20:56, 28F
推
08/09 21:00, , 29F
08/09 21:00, 29F
→
08/09 21:01, , 30F
08/09 21:01, 30F
→
08/09 21:01, , 31F
08/09 21:01, 31F
→
08/09 21:02, , 32F
08/09 21:02, 32F
噓
08/09 21:04, , 33F
08/09 21:04, 33F
噓
08/09 21:07, , 34F
08/09 21:07, 34F
→
08/09 21:08, , 35F
08/09 21:08, 35F
→
08/09 21:09, , 36F
08/09 21:09, 36F
→
08/09 21:10, , 37F
08/09 21:10, 37F
→
08/09 21:14, , 38F
08/09 21:14, 38F
→
08/09 21:22, , 39F
08/09 21:22, 39F
推
08/10 02:01, , 40F
08/10 02:01, 40F
推
08/10 18:22, , 41F
08/10 18:22, 41F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):