[問題]翻譯完,客戶才要求要中外文對照
這兩天接到一個案子,要求我幫忙翻譯公司簡介!
給的是不能修改的PDF檔,因此我另外開word檔寫上外文。
每寫一頁都會在文字上標上是第幾頁。
如複雜的如工程流程圖之類的,我會順便寫中文,
不複雜的我就直接寫外文了。
但是當我翻完交出去後,客戶卻要求我要中外文對照。
也就是要求我外文上面再標上中文,否則他們看不懂。
(我都有標頁數了呀)
請問各位前輩,
你們會再幫忙標上中文嗎?客戶要支付的只有外文的費用而已,
可沒有要付中打的錢。
我這次會幫忙寫,但我很想跟他們說,
下次直接給我可以修改的檔案,不要讓我還要再打中文。
之前我也有碰過要中外文對照的,但都有事先講,
並且檔案是給WORD,讓我直接在中文下面寫外文。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 27.242.90.135
→
02/26 15:03, , 1F
02/26 15:03, 1F
→
02/26 15:05, , 2F
02/26 15:05, 2F
→
02/26 15:06, , 3F
02/26 15:06, 3F
推
02/26 15:08, , 4F
02/26 15:08, 4F
→
02/26 15:10, , 5F
02/26 15:10, 5F
→
02/26 15:10, , 6F
02/26 15:10, 6F
→
02/26 15:11, , 7F
02/26 15:11, 7F
→
02/26 15:14, , 8F
02/26 15:14, 8F
→
02/26 15:14, , 9F
02/26 15:14, 9F
推
02/26 15:15, , 10F
02/26 15:15, 10F
→
02/26 15:15, , 11F
02/26 15:15, 11F
→
02/26 15:15, , 12F
02/26 15:15, 12F
→
02/26 15:16, , 13F
02/26 15:16, 13F
→
02/26 15:16, , 14F
02/26 15:16, 14F
→
02/26 15:17, , 15F
02/26 15:17, 15F
推
02/26 15:18, , 16F
02/26 15:18, 16F
→
02/26 15:19, , 17F
02/26 15:19, 17F
推
02/26 15:22, , 18F
02/26 15:22, 18F
→
02/26 15:22, , 19F
02/26 15:22, 19F
→
02/26 15:23, , 20F
02/26 15:23, 20F
→
02/26 15:23, , 21F
02/26 15:23, 21F
→
02/26 15:29, , 22F
02/26 15:29, 22F
→
02/26 15:34, , 23F
02/26 15:34, 23F
→
02/26 15:35, , 24F
02/26 15:35, 24F
→
02/26 15:46, , 25F
02/26 15:46, 25F
→
02/26 15:47, , 26F
02/26 15:47, 26F
推
02/26 19:49, , 27F
02/26 19:49, 27F
→
02/26 19:52, , 28F
02/26 19:52, 28F
推
02/27 01:27, , 29F
02/27 01:27, 29F
→
02/27 01:28, , 30F
02/27 01:28, 30F
→
02/27 22:10, , 31F
02/27 22:10, 31F
→
02/27 22:11, , 32F
02/27 22:11, 32F
→
02/27 22:11, , 33F
02/27 22:11, 33F