[問題]關於請翻譯社翻譯後 校稿的問題

看板translator作者 (!!)時間14年前 (2010/06/26 08:28), 編輯推噓4(403)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
之前應老闆要求 拿了一份近50頁的理工科實驗規範請某翻譯社翻譯 日前對方繳交了10來頁翻譯結果給我 翻譯結果令我很無言.....(幾乎要我全校稿了吧) 因為我們第一次與翻譯社合作 我不太知道該怎麼與翻譯社反應 是我要逐字改給他嗎@@ (那我們花了那麼多的翻譯費是怎樣.....) 目前我們已經付了一半的錢(對方要求) 但是我現在完全不知道該如何處理這件事(我們沒有合約) 所以想請教有經驗的前輩給我一點指引 或是如果不適合在這個版po 也能否給我一些資訊 感激不盡!!!! (我真的無言到不知道要怎麼詮釋我的心情了>"<) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.147.106

06/26 09:45, , 1F
你把文件拿回來做好了 把要校稿的點圈起來 扣錢....
06/26 09:45, 1F

06/26 11:04, , 2F
我想知道是哪家翻譯社... XD
06/26 11:04, 2F

06/26 11:25, , 3F
我也想知道
06/26 11:25, 3F

06/26 12:30, , 4F
找消保官處理也可以 還有就是合約不見得需要白紙黑字
06/26 12:30, 4F

06/26 12:30, , 5F
口頭上的約定也是合約
06/26 12:30, 5F

06/26 19:12, , 6F
口頭合約有法律效力,但缺點是難證明,且記憶容易出錯 XD
06/26 19:12, 6F

07/05 01:07, , 7F
謝謝大家的推文^^ 很有參考價值
07/05 01:07, 7F
文章代碼(AID): #1C9Kd38S (translator)
文章代碼(AID): #1C9Kd38S (translator)