Re: [求譯] 英語教學概論

看板translator作者 (vv)時間16年前 (2009/10/13 20:29), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
來試一下...XD 有能力用母語閱讀的小朋友會比無法用母語閱讀的小朋友佔優勢, 因為可以用母語閱讀的小朋友可以了解到(這概念) (這概念是)印刷符號可以用來表現出口說語言的概念 (即口說語言可以用印刷符號來表示) 這邊好像比較傾向early literacy 的發展說 在early literacy的發展上.除了一方面使兒童認識要 文字與口語之間的連結,同時也是使兒童了解到閱讀是怎麼進行的 如書是怎麼拿的.字是從左看到右的. 所以在中英雙語的環境中..會觀察看英文小朋友往左翻書.. 中文小朋友往右翻書的現象..阿拉伯語的小朋友也會出現 從右往左讀的現象..:D ※ 引述《crown925 (沙灘!陽光!天氣晴~)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] : 作者: crown925 (沙灘!陽光!天氣晴~) 看板: Eng-Class : 標題: [求譯] 英語教學概論 : 時間: Tue Oct 13 19:31:54 2009 : 最近修了一堂英語教學的課 : 有一些不懂的地方想請教一下 : 1. "Children who are able to read in the native language are : at an advantage over children who cannot read in their native language : because they understand the key concept : that printed symbols can be used to represent spoken words. " : 內容大概是在說 有能力去解讀母語的小朋友較無法解讀者佔優勢,因為他們可以 : 接受可已用來"說"的文字 (後面有點不懂)... : 2. 有一個理論 : " Concepts and skills ahown to transfer from first-language literacy to : second-language literacy by Diaz-Rico & Weed : (將母語的讀寫能力轉換成第二外語的方法和理論??) : 以下的例條可以幫我順便舉例嗎 : A. Print has meaning : (文字有意義??) : B. Reading and writing are used for many purpose : (閱讀的目的有很多..例如有人想得知新聞而看報紙..想買車而看分類廣告.) : C. Concepts about print(文字的概念) : * Book-orientation concepts(how to hold ,to turn pages) : (熟悉書的???) : * Directionality(lift to right,top to button) : (方向...例如從左而右...從上而下) : * Letters(Letter names,lower vase,upper case ) : (字母的大小寫) : * Words(compose of letters ,space mark boundaries) : (文字...字母的組成...空白鍵) : D. Knowledge of text structure : (有關文章結構的概念...例如??) : E. Use of semantic and syntactic knowledge : (語意跟句法知識的使用???例如??) : F. Reading strategies (hypothesizing,constructing,meaning,etc..) : (??????????) : G. Confidence in self as reader (讀者本身的自信??) : 有點瑣碎...麻煩板上的版友們幫忙一下...謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 206.248.157.209 ※ 編輯: lovelyvv 來自: 206.248.157.209 (10/13 20:34)

10/13 21:15, , 1F
能用母語念書的小孩要比不能用母語念書的小孩佔優勢
10/13 21:15, 1F

10/13 21:17, , 2F
可以了解一個很關鍵的觀念:口說的語言可由印在紙上的
10/13 21:17, 2F

10/13 21:18, , 3F
符號呈現。
10/13 21:18, 3F
文章代碼(AID): #1Ar7B1Qj (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Ar7B1Qj (translator)