Re: 文法問題
※ 引述《niece999 (niece)》之銘言:
: ※ 引述《lcc2011 (魯肉飯)》之銘言:
: : 原文:何者為瑪莉公司所生產的產品?
: : 譯文:What is the product which made by the company of Mary?
: Which product is made by Mary's company?
: : 原文:哪部是有關喪葬業的電影?
: : 譯文:The film which regarded to the funeral industry is…
: The film regarding to the funeral industry is .....
: : 這兩句譯文有文法上的問題嗎?made和regarded前不用接be動詞嗎?還是都可?
我想請教的是,第一句這樣翻到底是可不可以,因為我請人幫我翻,我覺得第一句文法上
有問題,可是對方又堅持這樣沒錯,請大家給點意見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.231.102.84
推
10/09 18:37, , 1F
10/09 18:37, 1F
→
10/09 18:38, , 2F
10/09 18:38, 2F
→
10/09 18:40, , 3F
10/09 18:40, 3F
推
10/09 18:42, , 4F
10/09 18:42, 4F
推
10/09 19:09, , 5F
10/09 19:09, 5F
推
10/09 19:42, , 6F
10/09 19:42, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):