Re: [請益] "藝術家們必須..."

看板translator作者 (白浪)時間16年前 (2009/06/17 19:49), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
※ 引述《hw2008 (五嶽倒為輕)》之銘言: : 大家好,蔣勳老師寫說過這樣一句話: : 藝術家們必須從技術的部份提升到「美」的層次,如果沒有做到,通常就被認為是「匠」 : 。什麼是匠?就是擁有技術的人被技術綁住了,無法真正超越,達到心靈的境界。 Artists must elevate themselves from skills and techniques to the level of art and beauty. Without doing so, they will be seen as being merely "craftspersons." A craftsperson is skillful, yet this person is also bound by his or her skills and techniques and unable to excel beyond oneself to touch the realm of soul. : 我很喜歡這句話 : 很想分享給我的外國朋友,可是總覺得自己用英文翻得不夠漂亮 : 這是我自己的翻譯: : Artists must manage to lift up their techniques to the field of beauty. If : they failed, they would often be referred to as "craftsmen," who are limited : by the their techniques and cannot reach the beauty of mind. : 其中的層次、境界,我覺得自己好像沒有翻出來 : 而「匠」這個字,在這裡我用craftsman,不曉得有沒有傳達到原文想表達的意思? : 希望眾板友能指點我一下,或者提供其他更好的寫法,感激不盡! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.249.200 ※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.238.219 (06/18 13:39)

06/19 07:31, , 1F
06/19 07:31, 1F
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.238.219 (06/19 09:19)
文章代碼(AID): #1AEDX7dh (translator)
文章代碼(AID): #1AEDX7dh (translator)