Re: [閒聊] 從本板最近一系列的新聞論譯文談起
版大的想法大體上都是正確,
(雖然有沒有到侵犯作者言論自由或者箝制讀者思想那麼可怕呢...)
當然,是否每個篇文章每個譯者都需要以最高標準──
也就是在文本方面要求完整正確,
在譯者自身方面要盡乎全力,
這個問題當然有討論的空間,
也必須以具體的條件來判斷。
但無論如何,最高標準本身是一個值得追求的方向,
何況如果出發點在於學習切磋,
基於學習首重踏實,
而且學亦無止境,
那麼版主及其他網友在這樣學習性質的討論上採取了這種標準,
應該是合理的,
因而也就希望看到的不是會省略或前後不融貫的譯文。
最後私心上非常希望lion網友能將這種努力繼續下去,
因為這樣的努力對版面的使用者來說是相當有公共價值的,
至少讓我這種只會事後諸葛的懶鬼有搭便車學東西的機會:P,
所以雖然我不是獅迷,不過還是幫你加加油!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.11.64.93
推
08/06 17:21, , 1F
08/06 17:21, 1F
推
08/06 17:39, , 2F
08/06 17:39, 2F
→
08/06 17:40, , 3F
08/06 17:40, 3F
→
08/06 17:40, , 4F
08/06 17:40, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):