[問題] 想請大大看看我的句子

看板translator作者 (還在想筆名)時間16年前 (2008/04/17 22:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
感謝各位前輩們不吝指教 ------------------------------------------------- Many utterances that solicit a "Yes" or "No" answer do not, however, solicit information; the polarity of the response is entirely predictable, to the extent that there would be a definite sense of contradiction if the child gave an unexpected response. Although there is no one-to-one correspondence between grammatical form and pragmatic function, it is common to see utterances with the form of tap questions or declarativces with questioning intonation used to solicit acknowledgment (Bishop et al, 1998). 試譯: 許多回答不需回答yes no,但是,詢問背景資訊時 ,相反的回答是可以被預測的,雖然沒有特別注重文法以及實用性英文, 很容易看到一種特地強調想要求知的說話方式 -------------------------------------- 主要不會的幾個字 不太了解它在這邊的意思 utterances (名詞) solicit(動詞) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.233.103
文章代碼(AID): #181rWTCa (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #181rWTCa (translator)