[問題] 這兩句話怎麼翻比較好呢
1. The solar wind grossly distort the earth's magnetic field,
dragging it out to a long tail.
我前面是翻:太陽風極度地扭曲了地球的磁場. 後面那句就翻不出來了
後面的it是指the earth's magnetic field嗎?
2.So it was that the farm poor were caught in their own past,
the double victims of technology: exile from their home by
advances in agricultural machinery, unfitted for life in the
city because of the consequences of industrial mechanization.
我比較有問題的是從一開始到victims of technology這邊不知道該怎麼翻?
還有整句話該從前面開始翻比較好還是從後面開始比較好?
希望有位高手能幫幫我 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.57.231
推
04/05 17:18, , 1F
04/05 17:18, 1F
推
04/05 20:51, , 2F
04/05 20:51, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
問題
2
2