[問題] 請問重要場合中的 "我國"都是怎麼翻的呢?

看板translator作者 (bouge)時間16年前 (2007/09/08 11:28), 編輯推噓7(702)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
請問大家 重要場合(如有美國官員人士在場) 那麼台灣的"我國"都是怎麼翻的呢? 可以說our 'country'嗎? ^__^" 謝謝大家的幫忙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.78.243

09/08 18:11, , 1F
如果擔心 直接用we就好了 XD
09/08 18:11, 1F

09/08 19:24, , 2F
Taiwan
09/08 19:24, 2F

09/08 21:57, , 3F
推樓上
09/08 21:57, 3F

09/09 01:11, , 4F
Totally depends on whether the 我國 is in a slot for
09/09 01:11, 4F

09/09 01:12, , 5F
1 Soverign State. 2 Geographicah distinction 3
09/09 01:12, 5F

09/09 01:12, , 6F
a specific institutional territory
09/09 01:12, 6F

09/09 01:51, , 7F
連推文都有無聊的政治文 真夠白爛的了
09/09 01:51, 7F

09/09 15:00, , 8F
I don't think that's what he meant.
09/09 15:00, 8F

09/09 15:00, , 9F
As they say, what you see reflects only yourself.
09/09 15:00, 9F
文章代碼(AID): #16uXRFwi (translator)