[問題] otherwise的翻譯

看板translator作者 (wqk)時間18年前 (2007/08/30 16:40), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
各位先進 請問在句子中常見到否定用語的插入,如yet,otherwise等等 要怎麼翻比較好 如這段話: ...permits liquid, which may not otherwise be able to dissolve the material of coating, to completely degrade envelope because... 所以liquid會不會dissolve the material of coating咧? 如果沒有otherwise的話,翻法會一樣嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.169.30.156

08/30 21:38, , 1F
不然無法
08/30 21:38, 1F

08/30 21:39, , 2F
推樓上 沒有otherwise意思完全相反
08/30 21:39, 2F

08/31 15:08, , 3F
感謝
08/31 15:08, 3F
文章代碼(AID): #16re9aAi (translator)
文章代碼(AID): #16re9aAi (translator)