Re: [問題] 請問一個笑話...只有一句話而已
是假的才會說「像真的」
畫得好棒噢, 好像真的一樣
做得好像噢, 好像真的一樣
假人才會栩栩如生
真人就不會這樣形容了
所以應是反諷
說他好像真人
表示其假
或至少表示世上少見有這種人
簡直像是真人喲
q,
※ 引述《nowend (nowend)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 English 看板]
: 作者: nowend (nowend) 看板: English
: 標題: [問題] 請問一個笑話...只有一句話而已
: 時間: Mon Jul 9 11:30:42 2007
: Christopher was respected for his self-effacing caution and passive demeanor
: (a common joke in Washingtion was that "he is so lifelike").
: 克里斯多夫因為謙遜的謹慎態度與順從的行為舉止而受到尊重
: (在華盛頓有一個大家都知道的笑話,就是「he is so lifelike」)。
: 我實在不懂he is so lifelike是什麼意思。
: 可否請各位前輩指點一下呢?
: 這裡的克里斯多夫是以前美國的國務卿克里斯多夫。
: 謝謝喔!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.55.143
推
07/09 14:43, , 1F
07/09 14:43, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):