Re: [問題] 翻譯

看板translator作者 (王葛格加油!)時間17年前 (2006/09/04 22:25), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
※ 引述《sweetener (*)》之銘言: : Miuccia 具有卓越的遠見。她靠著自己將時尚的標準提升成為令人超乎想像, : 聰明含有巧思又美麗到有點諷刺的服裝 : ※ 引述《bestefforts (非你莫屬)》之銘言: : : Miuccia is a visionary! Single-handedly she raises the fashion : : standard of thought-provoking , intelligent, : : and ironically beautiful clothes. : : 這是我翻的,一直覺得很不順~請指教..謝謝 : : Miuccia是個愛幻想的人!她獨自提出了令人深思、聰明、具諷刺 : : 性美麗服裝的時尚標準 這段好像是在介紹Miuccia Prada?原po或許可以去找找 她的設計概念和Prada的歷史背景之介紹。 試譯: Muccia是愛夢想的人,但卻能獨手將激發思考、別具智慧的,並且 ─反諷地─美麗的服裝之時尚標準付諸實現。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.6.86

09/05 16:49, , 1F
visionary是否可說為 具有遠見呢?
09/05 16:49, 1F
文章代碼(AID): #14_3Ta1F (translator)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
問題
1
1
完整討論串 (本文為第 6 之 8 篇):
問題
2
2
問題
問題
1
3
問題
1
1
問題
0
1
文章代碼(AID): #14_3Ta1F (translator)