Re: [問題] telephone reach的翻譯

看板translator作者 (布丁)時間18年前 (2006/03/15 09:23), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《X0 (lazy man)》之銘言: : In the unhealthy range, he becomes extremly jealous, possessive, and hovering, : fearing to let the desired other out of sight or telephone reach. : 在不健康狀態的時候,他會變得極端忌妒、佔有慾強及黏人,害怕想要的人會不見或打電 : 話。 : 那個telephone reach看起來蠻怪的 : 請問一下 : 要怎麼翻比較好呢? 離開連繫範圍 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.125.88

03/15 15:20, , 1F
建議用推文
03/15 15:20, 1F
文章代碼(AID): #145sn-gR (translator)
文章代碼(AID): #145sn-gR (translator)