Re: [問題] 請教FOOTBALL術語

看板translator作者 (祈雨娃娃)時間18年前 (2005/11/16 23:33), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串3/10 (看更多)
抱歉,既然版上有人會FOOTBALL,那我再問: Brent, I want you to take the snap. Take 2 steps back and take a knee. 以上是教練在暫停時對球員說的話。 我不知道Take the snap以及take a knee是什麼意思。 我把他翻成: 布倫特,我要你去搶球 退後兩步 基本上take a knee我完全沒有翻~~~ ※ 引述《carping (Ups and Downs.)》之銘言: : ※ 引述《cleopheus (祈雨娃娃)》之銘言: : : 我在翻一部影集,裡頭有一句話我怎麼查GOOGLE都不太到。 : : 我想應該是橄欖球專用術語。 : : 劇情是這樣,兩隊在比賽,播報員說: : : With three on the play, that makes it, 3rd down and 7. : -------------- : ESPN主播許乃仁或林志隆轉播 : Amercian Football 時,一般 : 會這樣說:「第三檔進攻,還 : 有七碼要走。」 : 以我對美式足球淺薄的認識,每一次進攻有四次機會,必須往前推進到一定的 : 碼數(距離),才能夠繼續進攻,否則必須攻守交換。如1st down and 9,就 : 是這是某一波進攻的四次機會裡面的第一次,必須要向前推進(至少)9碼。 : 歡迎指正~ : : With the ball on the Mandalay 14 yard line : : 主要是第一句我真的翻不出來。我看GOOGLE上有顯示 : : 什麼1st down and 9的。看起來很接近。可是還是搞不清楚。 : : (這算是有自己查過嗎?可是真的查不到…) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.25.216

11/17 18:03, , 1F
Ptt有美式足球板喔, 板名是 FeelThePower
11/17 18:03, 1F

11/17 18:04, , 2F
C --> 13 --> 1 --> 3
11/17 18:04, 2F
文章代碼(AID): #13Ur4nLZ (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13Ur4nLZ (translator)