Re: [2]中國對日本

看板translator作者 (好晚)時間19年前 (2005/07/06 23:14), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《nancy093 (好晚)》之銘言: : 1.There is little affection between Asia's economic titans. : Japan lobbies Europe and Russia not to sell advanced weapons : to China's military; China opposes Japan's aspirations to a : seat on the United Nations Security Council. China gets angry : at Japan's friendly relations with Taiwan; Japan wonders why : it is giving aid to a nation that has a program to put a man : on the moon. : 在亞洲經濟體間產生了一點影響,日本遊說歐洲和俄國不要賣先進 `````````````` Q1.:改為"激起了一波漣漪"?因為affection的確有影響的意思 還是 有更好的詞句可以代換? : 武器給中國軍隊;中國反對日本想在聯合國安全理事會取得席位的 : 事;中國對於日本和台灣的友好關係感到憤怒;日本思索為何要幫助 : 一個計畫將人送至月球的國家。 : 2.For years, Japan reflexively smoothed over any frictions with : China. But its patience may be spent. Last November, Japanese : destroyers chased a Chinese submarine from the waters around : Japan's southernmost islands; in December, Japan formally : idetified China as a potential military threat. Ignoring Chinese : objections, Japan welcomed Lee Teng-hui, a former president of : Taiwan, on a visit in January, and the Dalai Lama is expected : in April. : 多年以來,日本自動平撫和中國的任何磨擦,但日本的耐性已到了極 : 限。在去年11月日本的驅逐鑑在日本南方海域群島附近,驅逐到中國的潛 : 水艇;在12月時,日本正式宣布中國為一潛在的軍事威脅。無視於中國的 : 反對,日本歡迎前台灣總統李登輝於一月來訪,而達賴喇嘛也會在四月到 : 日本訪問。 : 3.Behind Japan's new attitude is a new postwar generation of : politicians, led by Mr.Koizumi and Shinzo Abe, currently his most : likely successor. They believe World War two should no longer : haunt Japan's relations with its neighbors. But they see in China : a growing unwillingness to let it go. : 日本新態度的幕後主使人是戰後新一代的政治人物-小泉先生和目前 : 最有希望的繼承人- 安倍晉三。他們相信第二次世界大戰應不再是日本和其 : 鄰國的夢魘,但他們在中國看到越來越多的人不願就此放過。 Q2:所謂分詞子句的部分是只有分號的地方嗎?還是有-ing的地方 像: " Ignoring Chinese objections, Japan welcomed Lee Teng-hui,..." 這樣的地方要改嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.55.179

61.229.10.172 07/06, , 1F
我自己的試譯(首段首句):「亞洲經濟強權間
61.229.10.172 07/06, 1F

61.229.10.172 07/06, , 2F
的關係逐漸冷淡」。另外,分詞子句就是指-ing
61.229.10.172 07/06, 2F

61.229.10.172 07/06, , 3F
或-ed為首的句子。
61.229.10.172 07/06, 3F
文章代碼(AID): #12o_LGdX (translator)
文章代碼(AID): #12o_LGdX (translator)