Re: [閒聊] 我在泰國的變裝
※ 引述《dvd40 ()》之銘言:
: → milkdicky:我是人妖沒有錯。喀喀。 03/15 07:59
: → milkdicky:再補充一下:玩網路遊戲的時候,男生選女角也叫人妖。 03/15 08:29
: 網路上的鄉民可以當作正確的註腳嗎?
上學期我上數位遊戲文化研究,
由於這是一個不成熟的學門,當我們在遊戲世界裡進行田野調查時,
鄉民們如此稱呼男生選女角時,研究者當然就著實記錄。
: → milkdicky:到泰國旅遊,在舞台上的男扮女裝表演者,也叫人妖。 03/15 08:30
: 你有細究你所謂泰語的語詞"KOOOOOO"翻成中文使用"人妖"真的適切嗎?
: 明明有更適當的"跨性別"可以使用你為何不用?
我不是泰語專業的學生,但泰語老師如此教學,我就如此學習。
: → milkdicky:語言的使用有三個面向:規範(如教育部字典)、學理(發音 03/15 08:31
: → milkdicky:原理)、約定俗成三個部分。 03/15 08:31
語言的使用有三個面向:
規範:
如大陸政府宣布用簡體字,那就全部使用簡體字。政府規定這麼用。
學理:
兩個疊字如媽媽,口語使用會在第二個發輕聲,因為比較好發音,比較好聽。
約定俗成:
大家怎麼講,就怎麼講。大家都唸滑(划)稽,你唸滑(骨)稽,那你就比較滑稽了。
: 如果一個人描述第二人稱的父親跟母親做愛使用"幹你娘"
: 這樣有違反你以上的三個部份嗎?
: 樂意你也開始為"幹你娘"這個語詞做平反。
語言的使用無法也沒有必要同時滿足三個部份。
人妖,既不是規範或學理的,是屬於約定俗成的用法。
我對「幹你娘」沒有研究,不喜歡講,也不願意去使用。
當然「幹你娘」也是約定俗成的。
朋友之間會「幹你娘」;仇人之間會「幹你娘」,
你不願意剝奪他人發洩的管道吧。
網路遊戲有「人妖」;泰國舞台也有「人妖」;我也是「人妖」。
我不覺得我被羞辱,但我一直被人妖羞辱。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.245.144
噓
03/15 18:36, , 1F
03/15 18:36, 1F
→
03/15 18:36, , 2F
03/15 18:36, 2F
→
03/15 18:37, , 3F
03/15 18:37, 3F
噓
03/15 19:08, , 4F
03/15 19:08, 4F
→
03/15 19:15, , 5F
03/15 19:15, 5F
→
03/15 19:16, , 6F
03/15 19:16, 6F
→
03/15 19:17, , 7F
03/15 19:17, 7F
→
03/15 19:17, , 8F
03/15 19:17, 8F
→
03/15 21:38, , 9F
03/15 21:38, 9F
→
03/15 22:31, , 10F
03/15 22:31, 10F
→
03/15 22:31, , 11F
03/15 22:31, 11F
→
03/15 22:47, , 12F
03/15 22:47, 12F
→
03/15 22:47, , 13F
03/15 22:47, 13F
→
03/15 22:48, , 14F
03/15 22:48, 14F
推
03/15 23:05, , 15F
03/15 23:05, 15F
→
03/15 23:11, , 16F
03/15 23:11, 16F
→
03/15 23:11, , 17F
03/15 23:11, 17F
推
03/15 23:12, , 18F
03/15 23:12, 18F
→
03/15 23:15, , 19F
03/15 23:15, 19F
→
03/15 23:16, , 20F
03/15 23:16, 20F
→
03/15 23:18, , 21F
03/15 23:18, 21F
→
03/15 23:19, , 22F
03/15 23:19, 22F
→
03/15 23:20, , 23F
03/15 23:20, 23F
→
03/15 23:20, , 24F
03/15 23:20, 24F
→
03/15 23:20, , 25F
03/15 23:20, 25F
→
03/15 23:22, , 26F
03/15 23:22, 26F
→
03/15 23:22, , 27F
03/15 23:22, 27F
→
03/15 23:23, , 28F
03/15 23:23, 28F
→
03/15 23:23, , 29F
03/15 23:23, 29F
→
03/15 23:24, , 30F
03/15 23:24, 30F
→
03/15 23:24, , 31F
03/15 23:24, 31F
→
03/15 23:29, , 32F
03/15 23:29, 32F
→
03/15 23:33, , 33F
03/15 23:33, 33F
→
03/15 23:33, , 34F
03/15 23:33, 34F
推
03/15 23:56, , 35F
03/15 23:56, 35F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文:
閒聊
2
5
完整討論串 (本文為第 5 之 9 篇):
閒聊
5
9
閒聊
1
1
閒聊
2
5
閒聊
1
35
閒聊
4
4
閒聊
0
20
閒聊
1
1