[問題] 老師們,你們仍然幫小朋友取英文名

看板teaching作者 (週末夜狂熱)時間13年前 (2011/07/27 21:03), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
對於幼兒園和安親班的新生 身為美語老師的我最近常常會面臨這樣的抉擇 "要直接將小朋友的名字中翻英呢?還是取一個英文名字?" 其實兩者各有利弊 先講將名字直接中翻英 其優點可以提升台灣人(或華人)的文化認同感和國際觀 長大以後一個名字走天下,方便 缺點是難拼難寫,有時候不要說是小朋友自己記不住 安親班或家長也都會記錯叫錯 如果幫小朋友取一個新的英文名字 優點是好記方便,且可以當成外號或nickname使用 但缺點是,台灣小朋友太愛取一樣的名字 有時一大堆菜市場名Jason,Tina,Angel的 反而讓當老師的更記不住 所以我現在的做法是 如果是幼兒園 有鑑於幼稚園老師普遍來講英文能力較不佳 我還是會幫小朋友取一個較通俗簡短的英文名字 但如果是國小的新生 我就會問小朋友或家長的意見 問他們要不要考慮直接將中文名字中翻英 其他的英文老師 你們的想法如何 我也想知道 別推文 回文吧~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.46.73 ※ 編輯: nightfever 來自: 220.133.46.73 (07/27 21:07)

07/28 01:06, , 1F
班主任及教職員大多都不知道英文名字,為了溝通方便我都記
07/28 01:06, 1F

07/28 01:07, , 2F
記中文名字,接三個班以上沒法記兩套名字,有轉換上的麻煩
07/28 01:07, 2F

07/28 01:13, , 3F
所以他們取他們的我叫我的,也有英師把英文名字教錯的哦!
07/28 01:13, 3F

07/28 11:17, , 4F
樓上是『叫錯』還是『教錯』?
07/28 11:17, 4F
文章代碼(AID): #1EC0owRB (teaching)
文章代碼(AID): #1EC0owRB (teaching)